Lexique

PARTICIPIO

Conjugación. 1.° El participio no declinado acompañado de izan, "ser", o bien ukan, "haber", sirve para formar los tiempos compuestos y supercompuestos del pasado: Ej.: erori da, "ha caído"; ikusi du, "ha visto"; ikusi izan du, "lo tiene visto"; ikusi balu, "si lo hubiera visto"; ikusi zuen, "lo había visto". 2.° En nominativo singular o plural acompañado de los mismos auxiliares sirve para formar los tiempos compuestos y supercompuestos del perfecto: Ej.: eroria da, "está caído"; ikusia du "ocurre que lo han visto"; egina zuen, "ha terminado de hacerlo". 3.° Ya se ha dicho cómo es el empleo de los supinos para la serie del futuro: Ej.: hartuko du o harturen du, "lo tomará"; hartuko zuen, "lo habrá tomado. 4.° El participio sirve también para formar el pasivo.

Adverbios-Participios. Sobre el participio se han formado algunos adverbios. 1.° Con el sufijo -ka, para indicar el medio o la manera. Ej.:itzuli, "volver"; itzulika, "volviendo"; atxemanka, "para encontrarse"; joan jin-ka, "para ida y vuelta". 2.° Con sufijo -ki. a) Para presentar la acción en pleno desenvolvimiento, con ciertos viejos verbos como izanki, "habiendo"; eremanki, "llevando"; jakinki, "sabiendo"; joanki, "partiendo, yendo". b) Para hacer simples adverbios de manera con participios tomados adjetivamente. Ej.: itsutuki, "ciegamente"; segituki, "asiduamente"; deliberatuki, "deliberadamente"; ohartuki, "conscientemente"; atsolutuki, "absolutamente"; agertuki, "abiertamente".

Sujetos y complementos. Fuera de Zuberoa y de los cantones limítrofes de Zuberoa, el participio es considerado más bien como un verbo: a) El sujeto del verbo intransitivo queda en nominativo. Ej.: hura jinez geroz, "desde su llegada". b) El sujeto del verbo transitivo directo se pone en activo. Ej.: harek erranik badakigu, "habiéndolo dicho él, lo sabemos". c) El complemento de objeto directo se pone en nominativo. Ej.: harek berri horiek hedaturik, "habiendo difundido estas noticias". d) El complemento de agente queda en activo con un participio pasado en sentido pasivo. Ej.: harek egina da, "es él quien lo ha hecho".

Adjetivos y nombres con sentido verbal. Ciertos verbos franceses se traducen en vasco por locuciones o auxiliares, en lugar de ir acompañados de un infinitivo o de un participio, acompañados de un nombre o de un adjetivo. Ej.: nahi du, "quiere"; maite du, "ama"; behar dut, "necesito". Estas palabras con sentido verbal tienen algunas propiedades de formas no personales del verbo. En mediativo, equivalen a un supino de causa. Ej.: maitez denak biltzen ditu, "por su amabilidad, atrae a todo el mundo"; maitegiz ez zuen gaztigatzen, "por exceso de amor, no se le castiga"; ikusi nahiz, "queriendo ver"; joan beharrez, "debiendo partir o ir; gelditu nahiagoz, "prefiriendo quedar"; jan baino edan beharragoz, "teniendo más necesidad de beber que de comer"; hastioz, "por disgusto"; hastioegiz, "por exceso de disgustos"; etxean egon nahiegiz, "deseoso de estar en su casa"; eriz ez da jin ahal izan, "no ha podido venir por razones de salud". Estas palabras toman un complemento en genitivo. Ej.: Jainkoaren maitez, "por amor de Dios"; zozokiaren hastioz, "harto de tonterías"; haren beharrez, "por necesidad de él". Puede haber también un complemento directo o nominativo definido. Ej.: hura eskasez, "por su falta"; ardoa maitegiz, "por exceso de amor por el vino"; bizia nahiagoz dirua baino "prefiriendo la vida al dinero"; aita iduria, "pareciéndose al padre". Nahi y behar pueden, en nominativo definido, ser empleados como aposiciones. Ej.: aspaldi Ameriketarat joan nahia, ez zen bada deliberatzen, "queriendo hace tiempo ir a América, sin embargo no se decide"; alegera beharrak, horra non zagozten hits eta ilhun, "debíais estar alegres, y he ahí que os quedáis tristes y sombríos". Con el partitivo behar se pueden hacer construcciones concesivas. Ej.: zer nahi sofritu beharrak ere, "por tanto deberíamos sufrir cualquier cosa".

Pierre LAFITTE