Municipios

Mendigorría (versión de 2002)

Castellano. El euskera debió perderse entre el siglo XI y el siglo XVI. En este último siglo (1587) figura en la avanzada erdeldún (Varios: "G. H. L. V.", Auñam., 1960, t. I, pp. 126-137).

El texto de un mosaico de Mendigorria podría ser el más antiguo escrito en euskera según la interpretación que el profesor Javier Velaza, profesor de la Universidad de Barcelona, expuso el 1 de julio de 2003 dentro del Curso de Verano de la localidad alavesa de Aramaio..El texto apareció en un mosaico del año 150 antes de Cristo descubierto el año 1993 en el poblado de Andelos, junto a la localidad de Mendigorria. Desde que el mosaico fue descubierto en 1993, el texto ha llamado la atención de numerosos científicos, y Velaza y el profesor de la U.P.V.-E.H.U. Joaquín Gorrotxategi han discutido en más de una ocasión sobre la interpretación más verosímil. Velaza, navarro nacido en Castejón, es especialista en epigrafía y trabaja desde hace muchos años en la Universidad de Barcelona.

El texto consta de estas cuatro palabras: "Likine abulor?aune ekien bilbiliar?s". El texto, que se halla en caracteres ibéricos, sería la firma del autor del mosaico, un celtíbero que usa en este caso la lengua protovasca. "Puede ser un texto en protovasco, el más antiguo que se conoce hasta la fecha, pero no lo digo al 100%. Necesitaríamos más textos en protovasco, pero posiblemente nunca los encontremos, porque la cultura vascona era fundamentalmente oral y para los textos oficiales emplearon el latín". "Está en el salón principal de una persona importante del poblado y, evidentemente, la firma sería escrita en el idioma de esa comunidad" según Velaza. "El texto tiene una particularidad muy importante: ofrece problemas para entenderlo como lengua ibérica y también para hacerlo como lengua celtibérica". Velaza lo interpreta: "Un tal Likino, que es celtíbero, firma su obra para un personaje que habla el protovasco". En varias esquelas de la zona de Aquitania han aparecido palabras sueltas que serían nombres en protovasco de personas y divinidades, "pero en este texto, en cambio, hay gramática, hay sintaxis".

A finales del siglo XX

El municipio se encuentra incluido en la Zona Lingüística (según el artículo 5.º de la ley foral 18/86, de 15 de diciembre que divide a la comunidad foral en tres zonas): No Vascófona.

Población de 2 o más años clasificada según nivel de euskera (competencia lingüística) y año de referencia

HombresMujeresTotal
Euskera000
Castellano457442899
Las dos101
Otra lengua516
Entiende:
- Con dificultad252045
- Bien4711
Habla:
- Con dificultad161935
- Bien257
Lee:
- Con dificultad131932
- Bien257
Escribe:
- Con dificultad141933
- Bien156

Fuente: Censo de población 2001