Kontzeptua

Ikastola (1985ko bertsioa)

La euskaldunización del niño castellanoparlante. El extraordinario crecimiento observado en la década de los setenta, tanto en el número de centros como en el de alumnos, produjo un fenómeno nuevo e importante: la incorporación masiva de niños monolingües, de lengua materna castellana y de bilingües con clara predominancia del castellano sobre el vascuence. Este hecho es positivo en cuanto que demuestra el interés de los ciudadanos por la recuperación lingüística y la consideración que les merece la ikastola como centro adecuado para la educación de sus hijos. Pero este cambio tan importante en los dominios lingüísticos del alumnado ha creado una nueva situación, tanto desde el punto de vista de la psicolingüística como de la psicopedagogía, a la que el profesorado trata de responder adecuadamente. Su análisis muestra que: 1) La ubicación de la ikastola no se limita exclusivamente al País Vasco vascófono, lo cual significa que no es una institución de mero mantenimiento lingüístico sino de recuperación; 2) Sólo la mitad de los niños que acceden a la ikastola tienen el vascuence como lengua materna; 3) El contexto sociolingüístico de una gran mayoría de los alumnos es castellano. Ello quiere decir en los casos extremos que el único contacto que tienen con el vascuence se realiza a través del profesor de clase; 4) Sin embargo, puede y debe hablarse de diversidad de contextos sociolingüísticos de las ikastolas del país. Ello ha hecho necesaria la descripción de las distintas tipologías lingüísticas de los centros y la fijación de unos criterios mínimos de actuación; 5) La ikastola no es un ghetto reservado a los autóctonos. La participación de los inmigrantes aumenta lenta pero progresivamente. Esta participación significa en la mayoría de los casos un profundo afán de integración en el país que los ha acogido.