Comparativas. Son, entre otras, las conjunciones baino (baiño, beno, baio) baizik y baizen, beiño (AN-Erro), biño (íd.). La primera tiene dos acepciones: «que» en general, y en B »sino». Gizon haren fina hatsea baino gaixtoago da, «el fin de aquel hombre es peor que el principio» (Leiz., Mat., XII-45). Baino significa «sino» cuando el adverbio geiago o palabra como besterik, «otro», que había de seguirle, se omiten. Lau baino eztaukadaz (B) «no tengo sino cuatro», viene de lau baiño geiago eztaukadaz. Fuera del B se valen de baizik (AN, BN, G, L, S), en vez de este baino, para significar «sino», en BN y R de bezik. Biak eztira aragi bat baizik izando, «los dos no serán sino una carne» (Lar., Tes., 7-28). Au bertzerik eztut, no tengo sino esto (AN, L). También se valen no pocos de baina y ezpada en vez de baizik, pero son de calco alienígena. Baizen, de suyo es variante del adverbio comparativo bezen, bezain, bikain «tan», pero algunos (B, BN, L) se valen de él como variante de baizik. Katilina Erromako gizon gaizto hark etzuen seme bat baizen, aquel malvado hijo de Roma, Catilina, no tenía sino un hijo (Axul., 2.ª, 354-8). Nehork eztaki nor den semea Aitak baizen, «nadie sabe quién es el Hijo sino el Padre» (Leiz., Luc., X-22). Eztago emen zortzi baizen, «no hay aquí más de ocho» (Micoleta, 31-5). Hay una locución conjuntiva de comparación, formada de dos afijos de conjugación: prefijo el uno, bai; sufijo el otro, -n. «Como si yo viniera», bainentorren, «como si yo fuera», bainintzan. Hoy, por lo regular, se recurre en su lugar a una locución de calco alienígena: banentor bezala (legez en B), banintz bezala (banintz legez). Hay un afijo conjuntivo de comparación, formado del relativo verbal n «que»; y la desinencia instrumental z. irakurtzen danez, «según se lee» (Bart., Icas., II, 46-27). Tiene por variantes naz, nentz y netik. Dakustanaz según veo. (Per. Ab., 129-15). Muchos afijos conjuntivos recurren a n +- bezala y sus derivados, sin tener en cuenta que tal locución tiene calco alienígena. Por dakustanaz dicen dakustan legez en B y dakustan bezala en otros dialectos.
