Álava en el vascuence del país ha sido y sigue siendo Araba, voz emparentada, al parecer, con otras como Arabatzaola, Arabaolatza, Arabieta, etc. Se cita esta región en la Crónica de Alfonso III como retenida por sus naturales libre del poder musulmán. Se ha relacionado el nombre Álava con Alba (Ptolomeo, II, 6, 65), alabenses (Plinio, N. H., III, 26), Allabone (Antonino) y Allavona (Ptolomeo, II, 6, 66), pero la primacía etimológica, salvo prueba en contrario, es euskérica por el nutrido repertorio de topónimos iniciados por Arab- y Ara- y cuyos segundos componentes están vivos en el vascuence actual. No debe olvidarse que la pérdida del euskera en Álava es relativamente reciente. Actualmente solamente se usa en el valle de Aramayona y alguna localidad de sus cercanías.
Para Henrike Knörr el nombre Álava se deriva, con razonable seguridad, de A-lau-a, es decir:
- La raíz lau, del latín planu (m) (llano) con la supresión de la p inicial y la caída de la n intervocálica, fenómenos habituales.
- El artículo determinado a que después pierde su función fosilizándose.
- Un añadido a por delante, frecuente en euskara.
- La adición del artículo determinado a produjo la consonantización de la u de lau, produciéndose laba.
- Posteriormente Álava, Alaba se convirtió en Áraba por el paso de l a r, algo corriente en la lengua euskara.
BEL
- SCHOMMER, Alberto y KNÖRR, Endrike: Álava abierta: Araba zabaldu. Vitoria-Gasteiz: Caja Provincial de Ahorros de Álava, 1979.
AGG 2005