Udalak

Pasaia

Louis-Lucien Bonaparte, en 1863, la clasificó en el euskera guipuzcoano y, dentro del mismo, en el subdialecto septentrional y variedad de Hernani. En el primer tercio del siglo XIX, Añibarro la incluye, a efectos de predicación, en una lista de localidades cerradamente vascoparlantes (Varios: Geografía Histórica de la Lengua Vasca, Auñamendi, 1960, t. I, pp. 44-60). En 1970, el número de vascófonos ascendía a 4.080 personas, representando al 19,3 por 100 de su población total. Además había un 3,3 por 100 que hablaba el euskera con dificultad y un 5 por 100 que lo entendía; lo desconocían completamente el 72,4 por 100 (Pedro de Yrizar: "Los dialectos y variedades de la lengua vasca" sep. Boletín de la Real Sociedad Vascongada de Amigos del País, 1973, pp. 23-25).

Según el censo de 1981 había los siguientes hablantes: ("Educación y Euskera"):

Erdaldunes12.821
Euskaldunes
-Alfabetizados3.457
-Algo Alfabetizados949
-No alfabetizados398
Casi euskaldunes
-Alfabetizados1.147
-Algo Alfabetizados876
-Pasivos633

También se habló en Pasaia el gascón, respecto al cual Fermín Iturrioz (1952) nos dice:

"En las partidas de nacimiento, matrimonio y defunción de los años 1580 y 1600, nos encontramos, frecuentemente, con el nombre propio femenino de Marquesa, y una vez con el masculino de Marques (palabra llana). Marques es la gasconización de Marcos, y Marquesa Iriberri, Marquesa Chipres, Marquesa Iturain, Marquesa Echeverría, Marquesa Vertiz, Marquesa Aranguibel, Marquesa Navejas, Marquesa Espinosa y otras varias son femeninos de Marques y no tienen nada que ver (si no es su identidad homónima), con el título nobiliario correspondiente. Abundan, asimismo, los nombres toponímicos y patronímicos de origen gascón. Entre los primeros mencionamos: Port de la Borda... Ensenada de la parte sur, frente al cabo Machingo. Cai de pulló...Frente a las escaleras de la Iglesia Parroquial, en la marisma. Codemasti...Codo de mástil (Playa de Ondartxo) en San Pedro. La Bursa...Ensenada de Laborza, junto a la boca del puerto. Bancha-banche...Banco de piedra, a la entrada del puerto. Passage, Passaie...Paso o tránsito. Entre los patronímicos del s. XVI citamos Inart, Estallart, Coat, Guibert, Mainart, Samatet, Horcayn. Aún persisten en la memoria de algunos ancianos, frases recogidas de labios de Vicenta Illarramendi, señora de la Iglesia de San Juan, de Luis Trecet, alguacil y su hermana Eduvigis, cuando se reunían para hablar la lengua de Oc hasta poco antes de su muerte (1918)".

AAA