Entidades

UZEI Unibertsitate Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea

UZEI dispone de un departamento de traducciones técnicas constituido por traductores especializados y se hacen traducciones de temas especializados, técnicos o científicos.

Para el aseguramiento de la calidad existen los siguientes soportes:

  1. Consulta de terminología: todas las bases de datos de diccionarios están al alcance de los traductores.
  2. Consulta de la base de datos de traducción: Posibilita un rápido acceso a traducciones anteriores.
  3. Control de la calidad: las traducciones se verifican a través de un circuito de calidad.

Se realizan multitud de traducciones y el carécter de las entidades para las que se trabaja también es muy diversa.

En el sector de la enseñanza cabe mencionar que se organizan diferentes cursos, preparando para los mismos diferentes materiales.

Siendo miembro e impulsor de Innobasque (Agencia Vasca de la Innovación), UZEI trabaja en el sector de las tecnologías e investigación lingüística.

Tras trabajar en la creación de EUSLEM (lematizador del euskera), ha desarrollado también proyectos de investigación mediante acuerdos con diferentes administraciones públicas. Fruto de estos acuerdos, cabe destacar los siguientes trabajos:

  1. Investigación del léxico, que sirve de soporte para la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) en la elaboración del Diccionario Unificado.
  2. Diseño y creación del Corpus del euskera del siglo XX.
  3. EUSKALTERM (banco terminológico público vasco).

UZEI ha participado, como experto y asesor en materia lingüística en diferentes proyectos de investigación Universidad-Empresa con la UPV (grupo IXA). Entre los proyectos desarrollados cabe destacar: XUXEN (corrector ortográfico), EUSLEM (lematizador), EDBL (base de datos léxica del euskera), y MORFEUS (analizador morfológico).

UZEI es pionera en la traducción asistida por ordenador y ha desarrollado una aplicación para la gestión multilingüe de memorias de traducción (eLENA) adquirida por el Gobierno Vasco.

Así mismo, también ha trabajado en el desarrollo de TEIS (Sistema de Información de la Implantación Terminológica), que emplea tanto tecnologías para el procesamiento natural de la lengua, como herramientas para la detección automática de términos.

UZEI también ha trabajado en el desarrollo de euLEX, recurso para el tratamiento automático del euskera. Se trata de la base de datos léxica del euskera.

El equipo de innovación e investigación de UZEI ha desarrollado un sistema de información (GAIKA ) que, basándose en la categorización documental, detecta automáticamente sobre qué tema versan los documentos a los que se aplica (derecho, economía, biología, informática, etc.).

UZEI permite las consultas on-line a través de su página web, dando opción de consulta en algunos de los productos creados y desarrollados por él mismo (Euskalterm, corpus del euskera del siglo XX, Diccionario de sinónimos, etc.).