Municipios

TAFALLA

Castellano. A finales del siglo XVII (1693) se hablaba el euskera: Da Tafalla in qua comincia il linguaggio Biscaglino, che é difficile d'intendersi per esser diverso dallo Spagnolo. in modo que tra di loro en menos s'intendono, non essere stata corrotta né da Rontani ne da'Mori, il quali giá mai .s'im Biscaglini che la loro lingue sia la vera lingua Spanola antica, per non essere stata corrotta né dá Romani n'e da' Mori, il quali giá mai .s'impadronirono di questi luoghi: e perció dicono que il loro siasi conservato nella sua puritá il vero linguaggio Spagnolo... "De Tafalla en la cual comienza el lenguaje vizcaíno, que es difícil de entender por ser distinto dcl español, de modo que no se entienden nada entre ellos, no habiendo semejanza de vocablos entre estos dos idiomas. Los vizcaínos se vanaglorian de que su lengua sea la verdadera lengua antigua española, por no haber sido corrompida por los romanos ni por los moros, los cuales nunca se apropiaron de estos lugares; y por eso dicen que el suyo se ha conservado en su pureza. el verdadero lenguaje hispánico" [Relazzione del fatto del M. R. P. Bernardino d'Arezzo e suoi cornpagni in occasione di visitare la Religione de Capuccini mentre era Gerzer-ale della medesima, divisa in quattro parti. Parte prima, che contiene il Viaggio di Spagna. El manuscrito se conserva en el convento capuchino de Monthughi. Encontró la cita el P. Elías de Labiano y se la envió desde Roma al P. Anselmo de Legarda. El Superior General pasó por Tafalla en enero de 1693]. Este testimonio inédito lo publicó el P. Anselmo de Legarda en la "Colección Auñamendi". n.º 13, p. 140. Un siglo más tarde (1795), un sacerdote se dedica a catequizar algunos chicos del idioma bascongado, para prepararlos a la primera comunión a satisfacción mía, (González Ollé: "V. y R.", Pamplona, 1972. p. 38). Sin embargo, en el mapa lingüístico de L. L. Bonaparte (1863) queda incluida en la zona erderizada. En 1986 el porcentaje de hablantes era ("Distribución de la Población de Navarra"):

Erdaldunes91,76 %
Euskaldunes 
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- No alfabetizados
2,08 %
0,49 %
0,31 %
Casi euskaldunes 
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- Pasivos
3,09 %
0,89 %
1,38 %


En 1991 había 447 varones y 424 mujeres euskaldunes en distintos grados.

  Varones Mujeres Total
Erdaldunes 4.371 4.467 8.838
Euskaldunes  
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- No alfabetizados
141
11
22
160
15
16
301
26
38
Casi euskaldunes  
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- Pasivos
125
72
76
119
54
60
244
126
136

Nivel de euskera en 1991 de la población de dos y más años de Tafalla.

A finales del siglo XX

El municipio se encuentra incluido en la Zona Lingüística (según el artículo 5.º de la ley foral 18/86, de 15 de diciembre que divide a la comunidad foral en tres zonas): No Vascófona

Población de 2 o más años clasificada según nivel de euskera (competencia lingüística) y año de referencia

  1986 1991 1996
Erdaldún monolingüe
Bilingüe pasivo
Euskaldún
595
4
10
567
8
4
547
23
18

Fuente: Censos y Padrones

Población 2 o más años, residente en viviendas familiares según conocimiento y uso del euskera
Lengua más hablada en casa en 2001


Hombres Mujeres Total
Euskera 42 45 87
Castellano 4.686 4.772 9.458
Las dos 82 90 172
Otra lengua 74 50 124
Entiende Con dificultad 479 491 970
 Bien 302 350 652
Habla Con dificultad 417 452 869
 Bien 260 297 557
Lee Con dificultad 358 389 747
 Bien 270 315 585
Escribe Con dificultad 342 389 731
 Bien 258 285 543

Fuente: Censo de población, 2001.