Versos octosílabos y eneasílabos: falsas estrofas. De las estrofas que hemos analizado surgió fácilmente el verso octosílabo. El cuarteto 5 + 3 = 5 + 3 crearía el pareado 8 = 8; el zortziko de la forma 5 + 5 + 5 + 3 = 5 + 5 + 3 el cuarteto 10 + 8 = 10 + 8. Se ve también fácilmente cómo. Lo que señalamos con el signo + es una pausa en la cual las viejas estrofas no exigían rima alguna. Con el signo = indicamos, a su vez, el lugar que ocupaba la rima. Conservándose la pausa en este caso y quedando perdidas las otras pausas surgían las nuevas estrofas. En el zortziko mayor, la pausa que señalo con el signo = se ha conservado más; en algún caso, sin embargo, se ha perdido también. He aquí ejemplos de las nuevas estrofas: A) Ba noa Usteritzerat Txopoloren laguntzerat.(Oxobi.) B) Eskual - Erriko seme alabak,egin enarak bezala:bixkar artatik, ezin bertzean,bear ba zirezte jautsi, oroit arrotzak zuen etxea bildu nahiz dabiltzala,zuen oantze goxotik, otoi, ez betikotz juan igesi.(Oxobi.) C)Zure pasionaiaren meretxiez nahi zutut otoituegin dutudan bekatiak plazer deriztazun pharkatu.(Rolanen trajeria, 187) Si la forma genuina del zortziko mayor fuera la que yo creo, éstas serían falsas formas, aunque surgidas en el mismo euskera sin mezcla de otras lenguas. En castellano, por su parte, el octosílabo domina. Tanto la copla como el romance lo emplean. Los vascos han tomado también, claro, el octosílabo de la poética castellana y construido estrofas según las reglas de ésta. [Como el ejemplo que doy es el único que en más de veinticinco años he encontrado, creo hoy que este aserto hay que rectificarlo, ni la copla ni el romance han entrado (y la cosa es muy importante) en la poesía vasca, al menos en la popular]. He aquí uno por vía de ejemplo: Itxasoa laño dago Bayonako barraraño; nik zu zaitut maitiago arraitxoak ura baño. Esta estrofa es la conocida con el nombre de serventesio: cuarteto en que riman el primer verso con el tercero y el segundo con el cuarto. Es fácil distinguir estas estrofas de las genuinas del euskera. Las estrofas erdéricas tienen en general sus versos de igual número de sílabas; en la poética vasca, exceptuado el pareado, casi siempre cada estrofa tiene versos de dos metros. Se puede decir que en euskera no hay cuarteto que se componga de cuatro versos de un mismo número de sílabas; en castellano todos los cuartetos tienen sus cuatro versos de una misma medida. Lo comprobaremos en el trabajo de Guerra que lleva el título de «Los cantares antiguos del Euskera». En lo que escribe a propósito de la desdichada batalla de Beotibar. Un poeta gallego, R. Eannes, compuso un poema con la historia de Alfonso XI, traduciéndolo al castellano hacia el año 1349. Ved uno de sus serventesios: Leváronlos arrancadose callaban e ferian, de asconetas e de dardos muy grandes golpes fasían. Viene éste con arreglo al tipo del castellano. De las canciones vascas (sobre la citada batalla), Garibay, Zaldivia y Argote de Molina recogieron en el siglo XVI una y ella es un zortziko menor (4 + 4 + 4 + 3 = 4 + 4 + 4 + 3). Los cantares de Beotibar, que vienen de tan antiguo y que el señor Guerra ha traducido tan bien, ofrecen una estrofa vasca octosilábica, el pareado 8 = 8. He aquí el final: Juan dira emendik betiko, ez dira iñoiz etorriko, Beti euskaldun mendiak ez besterentzat gaziak. El verso vasco de nueve sílabas lo ha podido formar el cuarteto 5 + 4 = 5 + 4. Dije que era el de la estrofa «Ogi zerutik - etorria, - Zu zera gure - poz guztia». Considero casi seguro ese origen. Pero encuentro formados pareados de nueve sílabas desde muy antiguo; tan antiguos por lo menos como los de ocho sílabas. Mas parece que lo que es el romance en español es el 9 = 9 en euskera. Ved unos versos que trae el señor Guerra:Juan de Lazkano beltzerana,Gipuzkoako kapitana frantzes osteak jakingo du ura Ondarrabiyan zana. Esta canción nos recuerda un suceso ocurrido el año 1476 y la vemos escrita desde el siglo XVI. La tragedia de Roldán incluye también trozos compuestos con pareados 9 = 9: ¿Ez tireia oiek besuak lantza handirik ekarliak?¿Ez tireia oiek eskuak kolpu handirik emailiak? Antes de dejar de ocuparme del verso de nueve sílabas y del cuarteto 5 + 4 + 5 + 4, voy a mencionar una melodía vasca que ignoro si tiene letra. Es la que tomó el P. Donostia como tema para «Urrutiko jaya» (Romería lejana). Le he aplicado aquellas palabras, acortando como he podido el último verso. Esa melodía tiene la forma 5+4=5+4=5+4=6, o la forma 9=9=9=6. ¿Cuál de las dos?
