Novela

Daskonagerre, Jean Baptiste

Daskonagerre llegó a las páginas de las historias de la literatura vasca gracias a su novela Atheka gaitzeko oihartzunak. Michelena afirma que es la primera novela vasca, aunque primero fue publicada en francés, sin mencionar que se tratara de una traducción: "La primera en fecha de las novelas debe ser Atheka gaitzeko oihartzunak, publicada a nombre de J.-B. Dasconaguerre. Pero este relato novelado, de larga y curiosa historia en sí mismo, de las aventuras del famoso contrabandista Anchordoquy, apodado Ganich, apareció primero en francés (Les échos du pas de Roland, 1867)" (Michelena, 1988: 157).

Villasante, por su parte, dice que es la primera novela vasca, citando a Lafitte: "Lafitte saludó esta obra como la primera novela que se haya escrito en vasco" (Villasante, 1979: 169).

Nadie sabe con seguridad qué llevó a Daskonagerre a cometer esta especie de engaño, pero todo parece indicar que se sintió tentado a inaugurar la novelística en lengua vasca; por otra parte, como quiera que tanto la obra como las razones para escribirla fueron totalmente románticas, el deseo de destacarse en los ambientes literarios de París como un autor exótico pudo ser otra de las razones para explicar la conducta de Daskonagerre.