Lexicon

PLOMO DE ALCOY

Comparación con el vasco. Comparado con el euskera se observa, desde el primer momento la carencia de r, f, h y p iniciales y la extremada rareza de consonante oclusiva seguida de continua. Añádase la facilidad de composición o de aglutinación. D. Julio de Urquijo no pudo menos de expresar su gran extrañeza con estas palabras: "no cabe negar que la lectura de la inscripción del Plomo de Alcoy causa verdadero asombro a todo oído vasco. Algunas de sus palabras como garokan, nereikala e ildu tienen un extraordinario parecido con formas verbales vascas". (Discurso..., 18). Gómez Moreno dice: "el aspecto externo parece convidar a una asimilación; sin embargo, no es posible definir que el vasco actual sea como el de hace veinticuatro siglos, ni que dejase de haber variación, y quizá grande, entre el habla de los Pirineos y el de Alicante, aun suponiendo un origen común para ambas".irike oriti garokan dadula bask buistineri bagarok sss x< turlbai lura legusegik bamerokeiunbaida urke bambidirbaritin irike bamer okari tebind belagasikaur imbin ai amgandim tagimgarok binike bin saliri. kidei gaibigait arinai makarimker iumtiri salirig bamirtir mabaridar biriinar gurs boistingisdid mesgersduran memdirgadedin meraikala naltinge bidudedin ilduniraenai bekor mebagedirali