Dan. Se usa sólo en ablativo y con vocablos que designan tiempo. En muchas comarcas y tal vez en algún dialecto entero (nos lo dirá el cuestionario cuando sea recogido), está hoy desgraciadamente casi en estado fósil. Se han podido recoger estos ejemplos: berladanik desde luego, en seguida (Lizarraga de Elkano, vida de S. Francisco Jabier, p 28-11), aitzinadanik (R) de antemano, haraitzinadanik (Leiz. Acta. XV-7); aspaldidanik (Leiz. II, Pet. II-3) desde hace tiempo, hastedanik (L) desde el comienzo, bardadanik (Duv. Labor. 63-3), bartdanik (G. Ag. Eracus. 236-5) desde anoche, betidanik (BN, L, S) de tiempo inmemorial, gaztedanik (L) desde la juventud, gaurdanik (AN, B, G) desde hoy, desde esta noche; noizdanik (Har. Marc. IX-20), nosdanik (B. Añib.) desde cuándo, lendanik (AN, G) desde antes, ordudanik (L) desde luego, noizbaitdanik (Joan. d'Etch. 10-32) desde algún tiempo. B) Algunos en B y R dicen gan aun en esta acepción: aurganik (B-o) anticipadamente, biarganik (B-etxeb-mung) desde mañana, betiganik (R) desde siempre, gaurganik (B-o-zig) desde hoy, etziganik (B-mung) desde pasado mañana, atzoganik (Ibid) desde ayer, lenganik (Ibid) desde antes, orainganik (Añ. Esku-lib. 8-23) desde ahora. Lenganik (por lendik) ona egin dau bira bat de antes ahora ha dado una vuelta (Azkue, Parnasorako bidea 255-11). C) Con muy pocos vocablos que no son de tiempo, sin duda por falsa analogía, se usa dan o gan en alguna que otra comarca: urrundanik (AN. Liz., L-ain), urringanik (R) desde lejos, sabeleandanik (Leiz. Act. XIV-7) desde el vientre. Este último parece significar desde (el tiempo que estuvo en) el vientre. D) En Leizarraga se leen algunos otros vocablos como ese último: hatseandanik (Prol. pág. 5) desde el comienzo, goizeandanik (Suplem. 144-26) desde la mañana, orduandanik (Matth. IV-17) desde entonces. Preferible es el uso de dan, pues gan tiene ya otra función. Es lástima que digamos gaurtik, atzotik, biartik, noiztik... cual si fueran vocablos de seres locales, como ortik, nondik, emendik, goitik... etc. Por lo que hace a la epentética e ha podido ver el lector en los numerosos ejemplos, procedentes de choque de dos consonantes, como bartdanik, gaurdanik, noizdanik... etc., que este infijo semántico no admite epéntesis. Nadie dice bartedanik, gaurredanik, noizedanik. Hay varios dialectos en que al ablativo de vocablos de tiempo danik sustituye la frase conjuntiva z gero así escueta, o flexionada: zkero, o enfatizada: z geroz y z geroztik. Nozezkero por nozdanik desde cuando (Añib. Esku-liburua) atzodanik ou atzoz geroztik nola zaude como estáis desde ayer (D'Urte 521-4); noizdanik, noizez geroztik hil da desde cuándo ha muerto (d'Urte. 522-5).
