Lexique

COMPARATIVO

Comparativos de superioridad.

1.° Forma. El adverbio más, que sirve para formar el comparativo, está representado en vasco por el sufijo - ago. Si la palabra a la cual se adjunta termina por una r dura, se duplica la r delante de - ago. Ej. eder, "hermoso"; ederrago, "más hermoso". Cuando la palabra termina en a, esta vocal se confunde con la vocal inicial del sufijo. Ej.: gora, "arriba"; gorago, "más arriba". Este sufijo puede afectar:
a) adjetivos: zalhu, "rápido"; zalhuago, "más rápido"; beldur, "temeroso"; beldurrago, "más temeroso".
b) adverbios: Ej.: ederki, "bien"; ederkiago, "mejor"; maiz, "frecuentemente"; maizago, "más frecuentemente"; are, "todavía"; areago, "todavía más".
c) verbos: en participio: Ej.: joan, "ido"; joanago, gauzak, itsusiago, "más se va, más se afean las cosas"; bethe, "lleno"; betheago, "más lleno". En infinitivo (inesivo arcaico); Ej.: Ikusten, "viendo"; ikustenago, "viendo ventajosamente".
d) pronombres: Ej.: zer, "qué cosa"; zerago, "más" (cosa).
e) nombres en casos varios: Nominativo: Ej. errege, "rey"; erregeago, "más rey"; mediativo: Ej.: nekez, "con dificultad"; nekezago, "más difícilmenteo; Inesivo: Ej.: nitan, "en mí"; nitanago, "más en mí". Elativo: Ej.: gogotik, "con gusto"; gogotikago, "con mucho gusto". Adlativo: Ej.: xerrirat, "hacia el pueblo"; erriratago, "más hacia el pueblo". Genitivo locativo: Ej.: etxeko, "de casa"; etxekoago, "más familiar". Genitivo posesivo: Ej. nere, "mío"; nereago, "más mío". Así es que biaramun, "pasado mañana", ha dado biaramunago, "pasado pasadomañana", y bezpera, "víspera", bezperago, "ante-víspera". Ej.: biaramunagoan iardetsi zaukun, "nos respondió pasado mañana al otro día". Excepción: On, "bueno", no tiene comparativo. En lugar de onago, se dice obe; también se dice "mejor" obeki y no ongiago. Muchos dicen: obeago, "mejor" (meilleur); obekiago, "mejor" (mieux). Actualmente estas formas parecen pleonásticas, incluso si el sentido de obe, "útil", no implica un matiz comparativo. Inversamente, he aquí comparativos que no tienen la correspondiente forma positiva: geiago, y aboro, expresando el adverbio prenominal "más". Ej.: hek baino geiago ginen, "nosotros éramos más que ellos" (cantidad o calidad); ez du gaiago holakorik erranen, "no dirá más semejante cosa" (tiempo); ez dal nute hilen baino geiago, "no me harán sin duda más (mal) que matarme". (La palabra aboro es suletina, pero se encuentra en los alrededores de Saint-Palais).

2.° Complemento. Hay tres formas de construir el complemento del comparativo de superioridad:
a) Baino. De ordinario, el "qué" cuando acompaña al comparativo de superioridad se traduce por baino, que se coloca después del complemento. Este complemento puede ser: un adjetivo, y se pone entonces en nominativo indefinido. Ej.: zahar baino zuhurragoa da, "es más sensato que viejo"; un nombre común, un nombre propio, un pronombre. Ej.: zaharra baino zuhurragoa, "más sensato que el viejo" (o que un viejo); ni baino handiagoak, "mayor que yo"; Jakes baino lodiago, "más grueso que Jacques"; Jakesek baino arrabots geiago egin du, "ha hecho más ruido que Jacques"; Se ve que el caso depende de la función de la palabra: Jakesek está en activo, porque hace falta comprender: Jakesek egin duen baino, "más que lo hecho (por) Jacques"; una circunstancia: Ej.: etxean baino hobeki, "mejor que en casa"; una proposición; en este caso el verbo se pone en conjuntivo, a menos que no esté ya afectado por un prefijo o un sufijo subordinante. Ej.: zaharra den baino zuhurrago da, "es más sensato que viejo , bizi balitz baino hobeki, "mejor que si viviera"; bizi zenean baino hobeki, "mejor que cuando vivía". El complemento se encuentra tanto delante como después del comparativo. Ej.: naiago dut zurekin bizi harekin baino, "prefieso vivir contigo que con él"; se podría decir: harekin baino naiago dut zurekin bisi.
b) ezen-ez. Ezen-ez, "que no", se coloca siempre después del comparativo y delante del complemento; tal construcción es más románica que vasca. Ej.: naiago dut zurekin bizi ezen-ez harekin, "prefiero vivir contigo que él".
c) Mediativo. Más raramente, y con adjetivos indicando que una cosa es más grande o más pequeña, más alta o más baja, superior o inferior, se encuentra el complemento en mediativo; este complemento se pone siempre delante del comparativo. Ej.: gure jiteaz goragoa, "superior a nuestra naturaleza (cf. nitaz bertze bat, "otro que yo"; mertxikaz biga zabal, "dos veces más ancho que un pesquero"). Nota. Con estos mismos comparativos se encuentra rara vez el elativo: Ej.: nitarik goragoko nornait, "alguien más educado que yo" (cf. nitarik bertze bat), "otro que yo". Cuando la comparación es negativa o interrogativa, se encuentra a veces nola: ez da deus ederragorik nola sor-herria, "nada hay más bello que la patria".

3.° Derivado en - ko. El comparativo puede, sin cambiar de sentido, ponerse en genitivo en - ko. Bajo esta forma se le pone siempre delante la palabra a la que afecta y después el complemento, que no puede ir acompañado de ezen-ez. Ej.: nitaz (o bien ni baino) goragoko norbait, "alguien más educado que yo".

4.° Elipsis. Se emplean a veces las formas positivas sin el sufijo - ago. Ej.: lehen, en lugar de lehenago, "antes", "más bien", hanbat gaixto, anbat sorjes, en lugar de hanbat gaixtoago, hanbat sorjesago, "tanto peor"; laurden guti, "menos cuarto"; mertxikaz biga zabal, "dos veces más ancho que un pesquero"; boble handia, "dos veces más grande". Inversamente se encuentra el sufijo - ago unido sea a baino, sea a ezin, sea a are, "todavía", sin elemento afectado; el sentido depende del contexto. Ej.: hura jakinttsun? hihaur hura baino-ago haiz, "¿el sabio?" "tú mismo eres más que él"; Judas baino are-agoa, "peor que Judas" (lit. peor todavía que Judas); predikari gaitza da, gure erretora baino areagoa, "es un predicador notable, más todavía que nuestro párroco"; ezin-ago, "no se puede más"...; ezinago ederrago, "no se puede más... hermoso" (lit. más imposible... hermoso). La elipse puede ser más radical y no dejar subsistir más que el complemento. Ej.: ez bide zira Aita Saindua baino, "no eres sin duda (más) que el Papa".