Lexikoa

SINTAXIS

La oración simple. Seguiremos en esta ocasión la calsificación propuesta por L. Villasante en su Sintaxis de la oración simple (Editoril Franciscana, Oñati, 1980), que corresponde al ordenamiento de las oraciones "atendiendo a la actitud del hablante (modus)" (p. 15). Así tal calsificación divide las oraciones simples en: enunciativas, exclamativas, dubitativas, interrogativas, desiderativas y exhortativas.

Enunciativas. Estas, tanto si son afirmativas como si negativas, constituyen, en euskara al igual que en otras lenguas, probablemente el mayor porcentaje dentro del conjunto de las oraciones simples; no obstante, es de reseñar que en el habla popular se recurre, con frecuencia relativamente alta con respecto a otros idiomas, al uso de la frase negativa, relativizando con ello la afirmación tajante, por ejemplo: "Ez litzaiguke laguntza apurra txarto etorriko" ("No nos vendría mal un poco de ayuda" / "Il nous faudrait un petit peu d'aide"; diríase "Un petit peu d'aide ne nous viendrait pas mal" si nos ajustáramos a la traducción estricta y literal). Cuando se trata de enunciativas afirmativas la frase se erige sobre un verbo o grupo verbal y uno o varios complementos. No hay acuerdo unánime en cuanto al orden de los elementos de la frase, pero es idea bastante aceptada que en euskara el orden neutro de la oración no marcada, es el denominado SOV (Sujeto Objeto Verbo); corresponden a esta descripción enunciativas afirmativas tales como "Neskak euritakoa erosi du" ("La chica ha comprado un paraguas" / "La fille a acheté un parapluie"). Aun siendo esto así, se altera el orden descrito en ciertas formas de relato, como lo son la narración oral de los cuentos, en los que si bien es dada como regla de oro el que nunca en euskara una oración comienza con un verbo directamente, sí pueden hallarse verbos que ocupan posición inicial absoluta, así "Bizi zan behin gizon bat mendian..." es tan lícito como: "Behin gizon bat mendian bizi zan ("Había una vez un hombre que vivía en el monte..." / "Il était une fois un homme qui habitait les montagnes..."). Se trastoca también el orden, llamésmole normal, de las enunciativas afirmativas en los proverbios, en los aforismos, en el bertsolarismo, en fin, siempre que por alguna razón, se pretenda llamar la atención, facilitar la retentiva, o dotar de mayor relevancia a un elemento concreto. En cuanto a las enunciativas negativas, el orden que describimos como el neutro, se altera ostensiblemente por lo anteriormente descrito como "galdegaia", que, como decíamos. en la negativa se localiza casi indefectiblemente en la negación de la acción del verbo. Para este tipo de oraciones vale lo dicho con respecto a ellas durante el desarrollo de la idea de "galdegaia" y valen también las estructuras que para tal caso se mencionaban, pues los ejemplos utilizados corresponden a oraciones simples enunciativas. A las enunciativas negativas dotadas de cierto matiz de indeterminación se les pone el complemento en caso partitivo, "-(r)ik", así "Ez dugu lagunik", "Ez daki biderik" ("No tenemos amigos", "No conoce el camino" / "Nous n'avons pas d'amis", "Il/Elle ne connait pas le chemin"). La cumulación de dos negaciones afirma o, dicho en otros términos, la negación "ez" más algún elemento de sentido negativo, sea "gabe" sean prefijos del tipo "des-", "ez-", "mes-" comunican sentido afirmativo: el enunciado "Ez da disgustora bizi hemen" ("No vive a disgusto aquí" / "Il/Elle ne vit pas mal á l'aise ici" tanto en francés como en castellano serían probablemente más genuinas si dijeramos "Parece que vive a gusto aquí" y "Il parait qu'il elle vit content ici", respectivamente, aunque evidentemente el recurso de la negación es igualmente válido en cualquiera de estas lenguas.) está dotado de connotación afirmativa, del mismo modo que lo está el enunciado "Ez zu gabe" ("No sin ti" / "Pas sans toi" o "Rien qu'avec toi") pues su contenido indica que solamente se producirá el hecho, sea ir, venir, vivir..., contigo. Dentro de la estructura del verbo perifrástico, cabe señalar que, en sentido negativo, actualmente el orden establecido es: partícula negativa + auxiliar + verbo principal: "Ez zara etorri" ("No has venido" / "Tu n'est pas venu(e)"); el hecho de que el auxiliar haya adelantado su posición, situándose antes del verbo principal, es debido a influencia de lenguas vecinas ya que en estadios anteriores del euskara no era esa estructura la de uso. Es innegable que la referida estructura verbal es idéntica a la de las traducciones propuestas tanto para el castellano como para el francés. La anterior debía de ser la que resultaba de la anteposición de la partícula negativa al auxiliar, manteniendo éste y el principal las mismas posiciones que para las afirmativas, de donde a partir de "Etorri da" llegaríamos a "Etorri ez da". Apoyan esta tesis básicamente dos hechos, siendo el primero de ellos la existencia de testimonio escrito: en las "Glosas Emilianenses" del monasterio de San Millán, fechadas de manera aproximada hacia mediados del siglo X, se hallan las dos primeras frases vascas escritas de que se tiene noticia "31[jziogui dugu]" y "42 [guec ajutuezdugu]"; dejando a un lado la interpretación semántica de ambas, percibimos claramente que la primera es afirmativa y diríase que su estructura es: verbo principal + verbo auxiliar, mientras la segunda es negativa y, presenta el orden: verbo principal + partícula negativa + verbo auxiliar. El segundo hecho que apoya la tesis citada es que aún en la actualidad se da vacilación entre ambas estructuras en la emisión de frases subordinadas; parece que el hecho de tener elementos de subordinación añadidos al auxiliar, limita en cierto modo la movilidad de éste, con lo que se pueden emitir paralelamente "Zeu etorri ez zarelako haserretu dira" y "Zeu ez zarelako etorri haserretu dira", siendo ambas igualmente aceptables; si no ha prevalecido la segunda forma sobre la primera en este caso y otros similares, es posiblemente debido a la adición del elemento "-lako", u otros sufijos, que aumentan la resistencia del auxiliar al cambio de lugar.

Exclamativas. Este tipo de oraciones está dotado, además del significado, de la emoción del emisor, de su sentimiento de dolor, alegría, sorpresa, admiración, etc. No se ajustan a ninguna estructura específica que las haga diferir. Cualquier oración, mediante el artificio del cambio de tono, si se trata de lengua hablada y por el signo de admiración, si se trata de lengua escrita, puede convertirse en exclamativa. Con todo, cabría mencionar la existencia de exclamativas cuya estructura es peculiar. Son de hacer notar: a) El uso de los demostrativos, a veces incluso en su forma intensiva "Hauxe da poza daukaguna!" "¡Qué contentos(as) estamos!" / "Que nous sommes contents!"). b) La presencia de frases exclamativas lexicalizadas, tales como "Bai horixe!" o su antónima "Ez horixe!" ("¡Claro que sí!", ¡Claro que no!" / "Bien sûr!"). c) Las locuciones con "bai" o "ez" del tipo de las siguientes: "Bai haur ederra" ("¡Qué niño tan hermoso!" / "Qu'il est beau cet enfant!" o "Quel beau enfant!"). d) Las exclamativas generadas a partir del pronombre interrogativo ("Zer", "Zein", "Zenbat", "Nola", "Nolako"...) + "-n", tales como "Zenbat dakien!" ("¡Cuánto sabe!", "Qu'est-ce qu'il sait beaucoup!"). e) La adición de la marca de genitivo al sustantivo + adjetivo. "Oi! hau puñalaren puntiaren zorrotza!" ("¡Oh!, ¡Cuán afilada (es) la punta de este puñal!" / "Oh! qu'elle est pointue la pointe de ce poignard!"), y f) La alteración del orden habitual del sintagma sustantivo+adjetivo por el de adjetivo+sustantivo, así "Guzur ederra bota digu" quedaría enfatizado con la construcción "Ederra guzurra bota digu".

Interrogativas. También en éstas es de capital importancia la entonación, por lo tanto, podemos formular interrogativas a partir de enunciativas. "Berandu etorri da", se convierte en "Berandu etorri da?". Existen, no obstante, otros tipos de interrogativas que,. si bien no exigen estructuras altamente diferenciadas, sí están dotadas de ciertas características propias, que en algunas ocasiones corresponden a usos dialectales: a) Utilización de la partícula "al", propia del guipuzcoano, en posición anterior al verbo si éste es sintético. "Ba al goaz kalera?", "Ez al dator gurekin" ("¿Vamos a la calle?", "¿No viene con nosotros(as)?" / "On sort?", "Il/Elle ne vient pas avec nous?") y en posición anterior al auxiliar, si el verbo es de conjugación perifrástica "Joan al da kalera?", "Ez al da zuekin etorri?" ("¿Se ha ido a la calle?", "¿No ha venido con vosotros(as)?" / "Est-il/elle sorti(e)?", "Il/Elle n'est pas venu(e) avec vous?"). b) Utilización de la partícula "ala", propia del dialecto vizcaíno, al final de la frase, "Ez dakizu ala?", ("¿Acaso no lo sabes?" / "Est-ce que tu ne le sais pas?."). c) La adición de la partícula "-a"/"-ia" al verbo, propia del dialecto bajo navarro, siendo estas interrogativas del siguiente tipo: "Etorri dea?", "Egin duzuia?" ("¿Ha venido'?", "¿Lo has hecho?" / "Est-il/elle venu(e)?", "L'as tu fait?"). d) Utilización de la partícula "ote", "ete" en vizcaíno, que acentúa el matiz de duda que la interrogativa conlleva. Dice la endecha de doña Milia de Lastur: "Cer ete da andra erdiaen çauria?" ("¿Cuál será la herida de la mujer recién parida?" / "Quelle sera la blessure de la nouvelle accouchée?"). e) Oraciones interrogativas que se basan en la presencia de algún pronombre interrogativo: "nor", "nork", "zer", "zerk", "non", "zeri", "norentzat", "noiz", "nota", "zelan", "zenbat"..., que generalmente ocupa la primera posición dentro de la oración y siempre la precedente al verbo; "Nork daki hori'?" "Noiz etorriko zarete?" ("¿Quién lo sabe?", "¿Cuándo vendréis?" / "Qui le sait?", "Quand est-ce que vous viendrez?"). Es de hacer notar que en este tipo de oraciones el complemento directo, dependiendo de su grado de indeterminación, puede adquirir la desinencia "-(r)ik" del caso partitivo; "Nahi duzu esnerik?" ("¿Quieres leche?" / "Veux-tu du lait?"). En algunas frases atípicas que hacen referencia al tiempo climatológico, sin ser propiamente complemento directo, podemos encontrarnos con la presencia del partitivo, "Bada euririk?" "Ez dabil haizerik?" ("¿Llueve?" "¿Hace viento?" / "Pleut-il?", " Fait il du vent?").

Dubitativas. Cuando el emisor siente alguna duda sobre lo que está diciendo, ello queda plasmado en la oración por procedimientos varios; según Villasante en su Sintaxis de la Oración Simple, éstos podrían agruparse en cuatro: Anteposición de partículas que indican duda al verbo; postposición de afijos verbales; empleo de locuciones, adverbios, etc. que indican duda; empleo de ciertos tiempos de conjugación. a) Entre las partículas más empleadas que se anteponen al verbo para inferirle el sentido de duda tenemos: "birle", "edo", "uei", "omen". "Alkateak esan bide du", "Gaixorik bide dago" ("Ha debido de decirlo el alcalde", "Debe de estar enfermo(a)" / "Il paraît que c'est le maire qui l'a dit", "Il paraît qu'il/elle est malade"). La partícula "bide" ocupa posición anterior al verbo en el caso de conjugación sintética y posición anterior al auxiliar en el caso de conjugación analítica. Del mismo modo se procede con la partícula "omen", "ei" para el dialecto vizcaíno "Alkateak ez omen du esan", "Ez ei dago gaixorik", manteniendo hasta en las negativas la posición anterior al verbo, desplazando así a la partícula "ez" de sentido negativo. b) La postposición de afijos verbales se concreta en dos formas, "-te" y "-ke" que pueden aparecer incluso simultáneamente. Estas se identifican con el tiempo potencial. Es frecuente su uso en formas fosilizadas como "Dateke" ("Tal vez sea" "Il se peut que cela soie") y no lo es tanto en el uso cotidiano de la lengua. c) La utilización de adverbios o locuciones que indican duda+verbo conjugado en futuro de indicativo es el recurso más empleado y, seguramente debido a ello, son bastante numerosas en la lengua. He aquí las de uso más frecuente: "agian", "beharbada", "apika", "benturaz", "nonbait", "onenean", "antza", "antza denez", "itxura baten"..., "Ahaztu egin zaio antza", "Beharbada beranduago helduko da" ("Parece que se le ha olvidado", "Quizá llegue más tarde" / "Il paraît qu'il/elle l'a oublié(e)", "Probablement il/elle arrivera en retard"). No ocupan lugar fijo dentro de la oración, pueden cambiar su emplazamiento según las exigencias. d) En cuanto al empleo de giros verbales el de uso más generalizado es el de la conjugación en futuro de indicativo, decir "Lo egongo da" (Estará dormido(a)" / "Il Elle sera endormi(e)", es afirmarlo pero con cierta reserva sobre el hecho aún no confirmado.

Desiderativas. Es grande la proximidad de este tipo de oraciones con las exclamativas. Se pueden construir por dos procedimientos: a) "ahal"+verbo en futuro. La partícula "ahal" se sitúa en posición anterior al verbo si éste es de conjugación sintética y en posición anterior al auxiliar si es de conjugación analítica. Reza la retahíla infantil popular: "Bat: Martin Parrat, Bi: Martin ipurdi, Hiru: kolkua bete diru, Lau: katuak jango ahal hau, Bost: koxkotin koxk, Sei: korta bete behi, Zazpi: .. , Zortzi:.. , Bederatzi:... ("Uno... Cuatro-ojalá te coma el gato...). b) El sufijo "-la"+verbo en subjuntivo; es de aparición frecuente en frases hechas del tipo: "On egin dagizuela", "Egunon dagizula" ("Que les aproveche", "Buenos días tenga Vd." / "Bon apetit", "Nous vous souhaitons les bonjours").

Exhortativas. Mediante este tipo de oraciones el hablante exhorta, manda o prohíbe; al estar el sistema verbal del euskara provisto de conjugación en forma imperativa, la forma más inmediata es la que recurre a ella. "Lasai bizi bitez" ("Vivan tranquilos (Ellos)" / "Qui'ils vivent sans souci"). Es también muy corriente el empleo de verbos en infinitivo; "Jan", "Etorri", "Eman" ("Come", "Ven", "Dámelo" / "Manga", "Viens", "Donne-le moi"), que si bien los hemos traducido en segunda persona, la utilización del infinitivo no informa sobre ésta.