Lexikoa

CUERPO

Lo que tiene extensión limitada y hiere nuestros sentidos, gorputz (c..), korputz (G, BN), korpitz (S, R), kaizu (BN), mukulu (R); cuerpos menudos y ligeros que flotan en el aire, lits (L): arima herratuak ez du gorputzik, el alma errante o en pena no tiene cuerpo.

En el hombre y en los animales, materia orgánica que los constituye, soin (c), [observa Azkue que hoy en general se le da la significación de "cuerpo" cuando se habla de vestidos; Olabide, a su vez, dice que soin es cuerpo organizado, organismo, y no "cuerpo" en el sentido físico, químico o geométrico], gorputz (c..), gorpitz (BN, S), korputz (G), korpitz (S, R), (arc.) loha (BN), lohi (S).

De una bestia, korpa (S): gorputza ezpadazu hilduratzen, eztuzu arima salbatzen (Lh.), si no mortificáis el cuerpo (los sentidos), no salvaréis el alma; bada zure lohiaren argizagia da zure begia (Har.), pues tu ojo es la antorcha de tu cuerpo; gorputza askatu (B), fatigarse mucho; goputza kendu (Ax.), fornicar.

Tronco del "cuerpo", soin (AN, L, BN, S), soin-enbor (L), soiñondo (EKIN), soin-motzor, soin-aldaroko, soin gerri (Ol.), korpitz gañ (S), trunko (T-L).

Aspecto y figura del cuerpo en orden a la disposición y armonía de sus miembros, soin (H.), itxura (c..), atzbegi (B), azpegi (G), lazo (B, G), lazu (B), larru (L, BN, S), larrantz (B), larru-antz (L), oial, sail (B, G), satai (G), satei, oin, zozko, zozkon, askai, ireska (B); irazki (L, BN, S), errai-nondo (L), gibelondo (BN, S), mundoin (L), kraka (BN, S), kaizu (BN): soin ederreko gizona (Lh.), hombre de buen cuerpo o porte; larrantz onean dago (B), está de buen ver, larru-antz ederra du behi horrek (L), esa vaca tiene hermosa estampa.

Parte del vestido, que cubre desde el cuello o los hombros hasta la cintura, soin (L, BN, S, R), gorputz (L, BN); pieza superior de las dos de que se componía la camisa de mujer, gorgara, sakot, samatilla, txaramel, zamu (B), mantar-soin (L, BN, S, R): egin darotazu soinaren gorputza hertsiehi, bertzalde ongi daroat (Lh.), me habéis hecho demasiado estrecho el cuerpo, por lo demás me va bien.

Hablando de libros, volumen, liburu.

Texto de un libro, hitz-alde, idatzi-alde.

Colección auténtica de leyes, lege-bilduma.

Grueso de ciertas cosas, gertü (S), lodia, loditasun, lodiera, lodigo: gertü badü (S), (esta tela) tiene cuerpo; parte gruesa de un leño, soin (B); grueso de las tablas, galga (G, AN, L): soiñik eztauka egur onek ondo landuteko (B), este leño no tiene cuerpo para poder ser labrado.

Grandor o tamaño, oial, oihal (B, G, L, BN, S), lazo, lazu (c..), sail (B, G), satai (G), satei (B), molde (B, BN, S), garai, oin, sagai (B), galga (G, AN, L), tailla (AN), taillu (G), andana (L, BN), larritasun, mundoin, hiñ (L), kaizu, mankar (BN), irazki (H.): oihal handiko behia (Lh.), vaca de mucho cuerpo; lazo oneko txarrikumea (B), gorrino de buen cuerpo: iduri eztuelarik, andana badu (Darr.), aunque no parezca, tiene cuerpo.

A cuerpo. adv. Se dice de los que riñen o luchan entre sí, soinez soin, gatazka, gataska (L), bur-,sz buru (BN, S, R), buruz-buruka, buruz-burukan (Lh.), besalegean, besolegean (S), besataka (R), eskuka (H.), elgarren gainean, elgarren esku menean (T-L): luchar cuerpo a cuerpo, gataskatu (L); hauta zazue zuetarik gizon bar, eta jauts bedi buruz-burukako gudura (Duv.), escoged de entre vosotros alguien (un hombre) y que salga a combatir cuerpo a cuerpo.

Diccionario Auñamendi