Literarias

La Tragedia de Roldán

Una de las pastorales más antiguas de la literatura en euskara, escrita probablemente en la primera mitad del siglo XVI.

Ha estado en manuscritos, copias más o menos fidedignas, hasta que Saroïhandy publicó en 1927 una parte de ella. Ha sido representada, aquí y allí, como dice Leizaola, varias veces desde 1796. Y lo chocante es que cada copia se veía aumentada de algún trozo en ocasiones, cambiándose otros o suprimiéndose según el gusto popular. Resultaba así una obra reelaborada por el pueblo. Leizaola compara dos trozos, uno de la citada pastoral, y otro de Heine. Roldán dice en la agonía a un compañero en la pastoral:

"O Tierri, Tierri, eta zer duk pentsatzen, ire kapitan maitia ikusten duk finitzen. ¿Ez teia au, errak, infidelen etsai andia eta Jesus Kristen legen, beti sustengatzallia? Ene egunak finitzen dutuk ¡helas! dolore anditan oiheneko animal salvajen artian. ¿Ez tireia oyek besuak lantza andirik ekarliak? ¿Ez tireia oyek eskuak kolpu andirik emailiak? Ez takiziela nigarrik; oro sortu gira iltzeo, orai bai da ene orena erraiten deiziet adio".

[Oh Tierry, Tierry, y ¿qué piensas? Ves a tu amado que se muere. ¿No es éste, di, el gran debelador de los infieles y el constante mantenedor de la ley de Jesucristo? Mis días terminan ¡ay! en grandes dolores entre los animales fieros de la selva. ¿No son éstos los brazos que traían las grandes lanzas? ¿No son éstas las manos que tan grandes golpes daban? No lloréis; hemos nacido todos para morir, si ésta es mi hora... ¡adiós! os digo].

Y el de Heine:

"En un monte desierto del norte se levanta un abeto solitario; se halla en el más profundo sueño, vestido de un grueso manto blanco de nieve. En una cuesta del lejano oriente una caldeada peña, triste, solitaria y en silencio, sueña con la palmera".

Teniendo delante a estas dos, podría decirse que, aunque llena de castellanismos o galicismos, La tragedia de Roldán es superior.