Léxico

COMPARATIVO

Comparativo de igualdad.

1.° La identidad se indica con ber, bereko, "mismo": Ej.: ura bera da, "éste es el mismo"; eskola bereko dira, "son de la misma escuela". Para traducir "que" después de "mismo", hace falta, en vasco, construir una proposición relativa complementaria, que precederá a la principal: Ej.: guk ditugun liburu berberak derabilzkate, "se sirven de los mismos libros que nosotros". [Nota. Se emplea frecuentemente el giro del genitivo: ez du esnearen ondorio bera, "no tiene la misma eficacia que la leche", Galbarioko sakrifizio ber-bera da, "es el mismo sacrificio que el del Calvario"]. A veces se cambia por nola: hiriko irina ber-bera da nola herrikoa, "la harina de la ciudad es la misma que la del pueblo".

2.° La comparación de igualdad puede ser indicada por la correlación de formas interrogativas y demostrativas: Manera: nola bizi, ala il, "Como se vive, se muere". Calidad: nolako aita, alako seme, "tal padre, tal hijo". Cantidad: zenbat eros, ainbat sal, "tanto comprado, tanto vendido". Lugar: norat aize, arat aise, "hacia allá el viento, hacia allá fácil". Tiempo: noiz egarri, an edan, "cuando se tiene sed, se bebe". Estas fórmulas son más bien proverbiales; se observa que la palabra interrogativa introduce el complemento, y que, en consecuencia, se coloca delante del demostrativo. Cuando un verbo con forma personal se emplea en la proposición con sentido relativo, hay que ponerlo en modo causativo en bait. Ej. nola baita bizi, hala hilen bizi, "tal como vive, así morirá" [Observación. En muchos textos antiguos, se encuentra el indicativo: Ej. Nola doa ur-xirripa mendi malda behera, halaber gure bizia sehaskatik hobira, "como va el riachuelo por la ladera de los montes, así (se deslizará) nuestra vida de la cuna a la tumba" ( doa, está en indicativo)]. Se encuentra también en conjuntivo: Ej. Nola distiratzen duen iguzkiak, hala Jaunaren ospeak, "como brilla el sol, así estalla la gloria del Señor" ( duen está en conjuntivo). Creemos que hace falta reservar el indicativo para la interrogación directa (ej.: nola doa, "¿cómo va?"), el conjuntivo para la interrogación indirecta (ej.: ez dakit nola doan, "no se cómo va"), el causativo para las proposiciones con valor relativo (ej.: nola ontsa baitoa, "como va bien").

3.° Más frecuentemente, la comparación de igualdad se traduce por adverbios y adjetivos en bez -: Manera: Bizi bezala hil zen, "murió como vivió": aita bezelako seme bat, "un hijo parecido al padre". Calidad: con adjetivo: ogia bezain ona, "tan bueno como el pan". Con adverbio: Han bezain ongi, "tan bien como allá". Cantidad: Intensidad: Ez dut hura bezenbat maite, "no le amo tanto como él". Valor: Hura bezenbat baniz, "soy tanto como él". Número: Ez dira gu bezenbat gizon, "no son tanto como nosotros". Aita bezenbateko seme bat, "un hijo que vale como su padre". Cuando la proporsición complemento contiene un verbo en modo personal, se pone éste inmediatamente delante de bez - y en conjuntivo: Ej.: bizi den bezala hilen da, morirá como ha vivido"; nahi duzun bezenbat, "tanto como quieras". Excepción. No lleva conjuntivo si el verbo está provisto de un prefijo o sufijo subordinante. Ej.: bizi balitz bezala, "como si viviera"; eri delarik bezala, "como cuando está enfermo". Nota. En las frases negativas o interrogativas de igualdad, se encuentra a veces nola: ez da hain heriotze ederrik nola etsaiari buruz iltzea, "no hay tan bella muerte como morir frente al enemigo".