Concept

Várdulos (1999 version)

Naturales de Vardulia. En el conocido párrafo de Estrabón, cuando habla de las tribus del norte de la península, no se cita a várdulos, caristios y autrigones sino a "galaicos, astures y cántabros, hasta los vascones y el Pirineo". "Tal es la vida de los montañeses, me refiero a los que bordean el lado septentrional de España, los galaicos, astures y cántabros, hasta los vascones y el Pirineo; pues el modo de vivir es en todos ellos parecido. Renuncio a extenderme en enumeraciones, para evitar la deformidad de los nombres, a menos que alguien se complazca en oír hablar de los plentauros, los barduetas, los alotrigas y otros nombres peores y más oscuros". (Estrabón, Geogr. III, 3, 7). Ildefonso Gurruchaga, a quien seguimos en esta investigación, nos dice que la preposición "hasta", empleada por Estrabón en la cita que comentamos, encubre a las tres tribus várdulas. Este sentido genérico de la palabra Vardulia es el que da lugar a que se nos aparezcan como contradictorias las noticias que da Ptolomeo con las de Estrabón, Plinio y Mela. Por eso cuando Estrabón describe las tribus del Ebro, señala a los várdulos solamente como lindantes con los berones, cuando en realidad también lindaban con ellos los caristios y autrigones (III, 3, 7 y 4, 12). Mela hace otro tanto, cuando describe el litoral: Tractum Cantabri et Varduli tenent (Lib. III, 15). Los cántabros y los várdulos tienen aquel trecho. De modo idéntico Plinio incluye bajo el epígrafe vardulorum oppida a todas las ciudades y lugares de la costa vasca desde Olarso, aproximadamente, hasta la región de los cántabros: ... a Pyrenaeo per Oceanum, Vasconum saltus: Olarso: Vardulorum oppida: Morogi, Menosca, Vesperies, Amanum Portus, ubi nunc Falviobriga colonia. Civitatum IX regio Cantabrorum, flumen Sauda, Portus Victoriae Iuliobrigensium... ( Nat. Hist. 4, III, 26, 27). Desde el Pirineo por el Océano, el saltus Vasconum, Olarso, las ciudades de los várdulos: Morosgi, Menosca, Vesperies, Amanum Portus donde (está) ahora la colonia Flaviobriga, la Región de las nueve ciudades de los Cántabros, el río Sauda, el Portus Juliubrigensium...". Esta significación de la palabra várdulo subsiste por toda la Edad Media, desde el tiempo de los romanos, pues todavía en 456 dice Idacio que los piratas érulos saquearon las costas de las Cantabrias y las Vardulias (en plural) ( Chron., a. 456). Todavía en el año 900 se entendía por Vardulia la primitiva Castilla que fue tierra autrigona. (Cron Alf. III). A este sentido genérico de várdulo se deben algunos aparentes errores de los autores citados, como el citar como várdula a Segontia Paramica (Sigüenza del Páramo) que fue autrigona (sentido específico). Y lo mismo puede decirse de las ciudades Tritium, Tuboricum y Thabuca. De aquel párrafo estraboníano se suele entresacar la frase "galaicos, astures y cántabros hasta los vascones y el Pirineo" (Gregorio Balparda y, sobre todo, Claudio Sánchez Albornoz). Interpretan la frase llevando a los cántabros hasta los vascones, pero no viceversa, los vascones hasta los cántabros. En el primer caso (descripción de la costa de occidente a oriente) los autrigones, caristios y várdulos serían cántabros. En el segundo caso (descripción de la costa de oriente a occidente) dichos tres pueblos serían vascones. Balparda se dio cuenta de este resultado lógico y altera el orden de la enumeración transcribiendo este otro: ... galaicos, astures y cántabros hasta el Pirineo y los vascones. Echa a los vascones a más del Pirineo. Pero se olvida de que también a los várdulos se les atribuye por Mela ser una "gens" perteneciente a las cumbres del Pirineo", refiriéndose a los Pirineos marítimos. Pero todo esto sería jugar con los textos sin ninguna necesidad ya que es el propio Estrabón, como con razón llama la atención el P. Germán de Pamplona, quien se encarga de aclarar su propio texto: Plura autem nomina apponere piget fugientem taedium iniucundae scriptionis, nisi fortasis alicuit volupe est audire Pletauros Bardietas et Alotrigas et alia iis deteriora obscurioraque nomina... Contigui sunt Bardyeti, quos nunc Bardyalos vocant... Renuncio a extenderme en enumeraciones, para evitar la deformidad de los nombres, al menos que alguien se complazca en oír hablar de los Pletauros, los bardyetas, los alotrigas y otros nombres peores y más oscuros (3, 3, 7). Indudablemente que entre esos pueblos que no enumeraba antes se encuentran estos bardyétas y alotrigas (várdulos y autrigones) cubiertos con ese "hasta" significativo. En otro pasaje aclara Estrabón, que los Bardyétes "se llaman hoy várdulos" (III, 4, 12). Las áreas de los dialectos euskéricos coinciden con las de las tribus. Del mismo modo los cráneos magdalenienses de Urtiaga (Iziar, Deva, caristios) ofrecen caracteres idénticos a los actuales de Líbano (Arrieta, Vizc.), y el de Santimamiñe (Vizc.) idéntico al de Roncal actual, en el extremo oriental de Navarra. Salta a la vista la comunidad idiomática y hasta racial de autrigones, caristios, várdulos y vascones, sin perjuicio de los normales emparentamientos e incluso inmigraciones y dominaciones parciales de gentes foráneas. Así, las localizaciones de todos esos lugares y ríos, hay que buscarlas más hacia occidente por tierra de cántabros salvo cuando se refiere al río Aturia que es, indudablemente, el Orio guipuzcoano. Sobre la extensión territorial, hacemos referencia a la obra de Pomponi Melae, "De Chorographia", escrita entre los años 37 y 41, donde se describen diversos países. Es un escritor hispanorromano n. en Tingintera, en la Bética (Andalucía), en el siglo I. La obra es conocida gracias a una copia manuscrita del siglo X, existente en el archivo del Vaticano, que parece que se sirvió de datos de las guerras cantábricas. En cambio Plinio y Ptolomeo, obtuvieron los datos posteriores de la administración civil romana. En sus diversas ediciones se observan diferencias de texto que interesa esclarecer. La de C. Frik; Teubner, Leipzig, 1880, se considera la más auténtica por haberse servido directamente del texto manuscrito del Vaticano de donde se derivan todas las variantes. La de Ginebra (1766) ofrece variantes que se explican debidamente. Para la historia vasca interesa una breve descripción de la costa. Varios nombres geográficos son distintos de los dados por Plinio y Ptolomeo. Pero el copista medieval que reprodujo el manuscrito padre --dice Gurrutxaga-- leyendo éstos y otros nombres extraños, y observando las incorrecciones gramaticales, creyó verse ante pasajes adulterados, de nombres mal copiados, y trató de corregirlos y armonizarlos con los toponímicos que conocía por otras fuentes, principalmente por Ptolomeo. Y así surgió el tipo de texto retocado de Mela, como el de la edición ginebrina, aparentemente más correcto, pero en el fondo más adulterado. El punto de partida de las falsas correcciones está en leer autrigones en vez de avariginos, nombre este último de una tribu de la frontera cántabro-astur, no citado por otros autores más que por Mela. Retocado así el texto, siendo bien conocido el emplazamiento de los autrigones, que asomaban al mar entre Santoña y Bilbao, el resto de los nombres había que localizarlos al oriente de dicho punto...". El texto original de la ed. de Frik (la más auténtica), es éste: Tractum Cantabri et Varduli tenent. Cantabrorum aliquot populi amnesque sunt, sed, quorum nomina nostro ore concipi nequeant; per eundi et Salaenos Saunium, per Variginos et Orgenomescos Namnasa descendit et Devales tritino bellunte cingit et decium, aturia sonans sausa et magrada. Varduli una gens hinc Pyrenei jugi promontorium pertinens, clausit Hispanias. El texto corregido ginebrino dice: Tractum Cantabri et Varduli tenent. Cantabrorum aliquot populi amnesque sunt, sed, quorum nomina nostro ore concipi nequeant; per eosdem et Salenos Saurium; per Autrigones et Origeviones quosdam Nesua descendit: Deva Tritium Tobolicum attingit: deinde Iturissam et Easonem Magrada. Varduli una gens, hinc and Pyrenei jugi promontorium pertinens, caludit Hispanias. Las diferencias, fundamentales para la interpretación de este litigioso punto de geografía vasca, son importantes:

En vez de Namnasa, se transcribe Nesua (s. Schulten, el río Nansa);
En vez de Tritino Bellunte, se transcribe Tritium Tobolicum (Treto);
En vez de Aturia sonans, se transcribe Iturissam (río Oria);
En vez de Avariginos, se transcribe Autrigones (tribu en el límite cántabro-astur);
En vez de Orgenomescos, se transcribe Origeviones (tribu cántabra).


El texto falseado es el que sirvió a Balparda para su interpretación histórica. Dice este autor que ha revisado todas las ediciones de la obra de Pomponio Mela que hay en la Biblioteca Nacional y que el texto reproducido de la de Ginebra coincide puntualmente con el de todas ellas que son las de Salamanca, XDXLIII; Parisii, 1557; Rothomagi, 1614; Lugduni Batavorum, 1696; Antuerpiae MDLXXXII, y Glasguae, MDCCLII. ¿Por qué no consultó, fuera de la Biblioteca Nacional, la de Leipzig de 1880? El texto completo de la edición ginebrina mal corregida y que ahora nos interesa es éste: "De situ orbis libri tres". In Asturum Littore Noega est oppidum, et tres Arae quas Sestianas vocant, in peninsula sedent, et sunt Augusti nomine sacrae, illustrantque terras ante ignobiles. At ab eo flumine quod Saliam vocant incipiunt orae paulatim recedere, et late adhuc Hispaniae magis magisque spatia contrahere, usque adeo semet terris angustantibus, in earum spatium inter duo maria dimidio minus sit qua Galliam tangunt, quam ubi ad occidentem littus exporrigunt. Tractum Cantabri en Varduli tenent. Cantabrorum aliquot populi amnesque sunt, sed, quorum nomina nostro ore concipi nequeant; per eosdem et Salaenos Saurium; per Autrigones et Origeviones quosdam Nesua descendit et Deva Tritium Tobolicum attingit: deinde Ithurissam et Easonem Magrada. Varduli una gens hinc ad Pyrenei jugi promotorium pertinens, claudit Hispanias. Sequitur Galliae latus alterum, cuius ora primo nihil progressa in altum, mox tantumdem pene in pelagus excedens, quantum retro Hispania abcesserat, Cantabricis sic adversa terris, et grandi circuiti inflexa, ad Occidentem littus advertis... A Garumnae exitu latus illud incipit terrae procurrentis in pelagus, et ora Cantabricis, adversa littoribus, aliis aliisque popalis media eius habitantibus, ab Santonibus ad Ossismios usque deflexa. En la costa de los Astures está la ciudad de Noega y tres Aras, llamadas Sextianas, que, sagradas con el nombre de Augusto, se hallan emplazadas en la Península y ennoblecen aquella comarca, antes humilde. Desde aquel río empero que llaman Salia la costa comienza a retroceder y por la orilla de Hispania a contraerse más y más, en tal grado, que el espacio intermedio entre los dos mares es la mitad por donde confina con la Galia que hasta donde el litoral llega por Occidente. Los Cantabros y los Vardulos, tienen aquel trecho. Hay entre los cántabros algunos pueblos y ríos, pero que no pueden expresarse en nuestra lengua: por entre ellos y los Salenos, el Saurium; por entre los Autrigones (sic) y algunos Origeviones (sic) desciende el Nesua. El Deva pasa por Tritium Toboricum; después, el Magrada por Iturissa y Easo. Los Várdulos, una gens perteneciente aquí a las cumbres del Pirineo, cierran las Hispanias. Sigue la otra parte de la Galia, cuyo borde sin elevarse nada al principio se prolonga luego en profundidad casi tanto como Hispania retrocede, y frente por frente así de las tierras cantábricas y formando un contorno pronunciado, dirige el litoral hacia Occidente... Desde la salida del Garona, aquella parte empieza a prolongar las tierras en profundidad, con el borde opuesto a las costas cantábricas, y con unas y otras poblaciones que las habitan se extiende desde los pueblos de Santoña a los Osismios. Balparda fue apuntalado por Sánchez Albornoz, quien hizo un promedio entre el texto original y las ediciones corregidas de las diferentes ediciones del "Codex Vaticanus" como si se tratara de hallar un promedio de precios. El nuevo texto también "sirve" para apuntalar la postura balpardiana. Su interpretación es ésta: ... per Aurinos et Orgenomescos Nansa, per Autrigones et Origeviones quosdam Nerva descendit... Nos quedamos con el original vaticano tal como lo leyó directamente C. Frik (1880), y tal como lo admiten los investigadores más solventes, como Schulten p. ej.: per eundi et Salaenos Saunium, per Avariginos et Orgenomescos Namnasa descendit et Deva, les (Cod. Devales) tritino bellunte cingit et decium, aturia sonans sausa et magrada". (Schulten, Los cántabros y astures y su guerra con Roma. Trad.: Madrid, 1962, pp. 40). Por entre ellos y los Salenos, el Saurium; por entre los Avariginos y Orgomenoscos desciende el Nammas; el Bellunte ciñe a Tritino y Decio (o bien "Tritino ciñe a Bellunte y Decio"); el resonante Aturia, a Sausa y Magrada. Entre estos autores solventes conviene destacar a García y Bellido, I. Gurruchaga y González Echegaray, este último especializado en el tema cántabro. También leemos en J. M. Ugartechea, en un meritorio estudio, una exposición exacta del problema. El Codex Vaticanus, manuscrito original y fuente de todas las ediciones, no da pie, según estos autores para montar tal hipótesis albornociana. Fernández Guerra había ya dado con el auténtico texto en 1878, dos años antes de la edición de Frik, en su estudio Cantabria publicado en el "Bol. de la Soc. Geográfica de Madrid" (Madrid, 1878). Al comentar este texto Balparda no duda en calificarlo de "fuente fundamental de errores y confusiones" (Hist. Vizc., I, p. 44, n. 1).

Bernardo ESTORNÉS LASA.
Ver VARDULIA.