Genitivo posesivo. El genitivo en es enteramente declinable sobre gain y -en constituye una especie de adjetivo, o, más a menudo, un pronombre posesivo. Prácticamente, no se sobredeclina más que en los dos casos indefinidos.
a) El prolativo, ej. aita, "padre"; aitaren, "del padre"; aitarentzat, "para el padre". Este prolativo es de interés; significa "a favor de", mientras que el prolativo construido sobre el tema simple significa "a titulo de", ej. aitatzat nahi dugu, "lo queremos por padre" (prolativo de atributo), aitarentzat ekarri ditut, "los he traído para mi padre" (prolativo de interés).
b) El partitivo, ej. lan. "trabajo": lanaren, "del trabajo"; lanarenik, "del trabajo".
Empleo
a) El prolativo, ej. aita, "padre"; aitaren, "del padre"; aitarentzat, "para el padre". Este prolativo es de interés; significa "a favor de", mientras que el prolativo construido sobre el tema simple significa "a titulo de", ej. aitatzat nahi dugu, "lo queremos por padre" (prolativo de atributo), aitarentzat ekarri ditut, "los he traído para mi padre" (prolativo de interés).
b) El partitivo, ej. lan. "trabajo": lanaren, "del trabajo"; lanarenik, "del trabajo".
Empleo
| Complemento del nombre Sentido prolativo Destino Exclamativo Complemento de unidad de tiempo Complemento de adjetivo Complemento directo del infinitivo Origen Atributo Con elipse Con postpósito Futuro Partitivo | Etxearen nausia, "el dueño de la casa" nausiaren etxea, " la casa del dueño" Pauloren semea, "el hijo de Pablo" ogien mirakulua, "el milagro de los panes" begia begiaren, "ojopor ojo" hanbatgaixtoago zure, "tanto peor para vosotros" debruen dela, "¡que se vaya al diablo!" ai ene, "¡desgraciado de mí!" mende baten bizi badu, "tiene para un siglo de vida" haren bethe bada, "le es igual" haren beldur naiz, "tengo miedo por él" bertzen laguntzea eder da, "es hermoso ayudar a los demás" semearen ikustera noa, "voy a ver al hijo" haren ikustetik gibelatu, "impedir verlo" bururenburu, "de cabo a rabo" enea da, "es mío", "me pertenece" harenak egin du, "se acabó con él" zozoarena egin, "hacer el imbécil" aitaren ganat, "hacia el padre" etxearen ondoan, "cerca de la casa" gero ikusiren, "más tarde veremos" horren-bertze, "tanto como" |
