Lexicon

COMPLEMENTO

Complemento de nombre. El complemento de nombre se construye de varias maneras:

a) Cuando expresa simplemente la especie del objeto que determina, por ejemplo el todo del que forma parte, se usa en nominativo indefinido y se le hace seguir del nombre; forma con él una palabra compuesta. Ej.: lan-saria, "el salario" (lit.: precio del trabajo); odol-xorta, "gota de sangre"; erretor-etxe, "casa parroquial" (lit.: casa del párroco); gasna puska bat, "un trozo de queso"; Olhaibi-Etxeberri-ko semea, "el hijo de Etxeberria de Olhaide"; arno-baso bat, "un vaso de vino". Hay casos en que el infinitivo complemento de nombre se traduce en vasco según este método:
1) por el infinitivo radical. Ej.: itzul-bide, "camino de vuelta"; lisa-burdin, "plancha"; bihur gune, "revuelta" (lit.: lugar de vuelta).
2) Por el participio pasado: Ej.: ikusi-nahia, "el deseo de ver"; joan gogoa, "la intención de ir"; ikusibeharra, "la necesidad de beber".
3) Por el nominativo indefinido, con beharrik ez, "sin necesidad". Ej.: erraite beharrik ez dut, "no tengo necesidad de decir".

b) Cuando el complemento de nombre designa el contenido de una medida expresada por el nombre, se coloca después del nombre de la medida y queda indefinido. El artículo definido se refiere al nombre de la medida. Ej.: baso bat arno, "un vaso de vino"; pinta bat oliorekin, "con un litro de aceite"; hogoi bat lerro, "una veintena de líneas"; hamar kintal belarretan truk, "cambio de diez quintales de yerba"; pinta olioa, "el litro de aceite"; bi baso arnoak, "los dos vasos de vino".

c) Cuando se trata de una medida monetaria, espacial o cronológica, el nombre de la medida se convierte en complemento de la cosa medida y se pone en genitivo posesivo. Ej. hogoi bergaren oiala, "veinte varas de tela"; baduzu berrogoi urteren bizi, tienes para cuarenta años de vida; ez dut ixtant baten pausurik, "no tengo un instante de reposo , lau egunen bidea, "cuatro días de camino"; bi kilometren xendra, "dos kilómetros de senda"; bi sosen gatza, "dos monedas de sal".

d) Cuando el complemento es descriptivo y se encuentra acompañado de un adjetivo, se le coloca después del nombre que califica y le sirve de epíteto compuesto. Ej.: etxe aintzin xuri bat, "una casa con fachada blanca" (lit. una casa fachada blanca); lau idi adar handi, "cuatro bueyes de grandes cuernos"; lau idi adar handiak, "los cuatro bueyes de grandes "cuernos"; nexka begi beltz horrek badaki, "esa muchacha de ojos negros lo sabe".

e) Cuando el complemento expresa la pertenencia o determina nombres tomados en sentido abstracto, se le coloca en genitivo posesivo y delante de la palabra que completa. Ej.: erretoraren etxea, "la casa del párroco", etxearen nausia, "el dueño de la casa" (propietario); Jainkoaren izenean , "en nombre de Dios"; infernuaren beldurra, "el miedo al infierno"; etxearen gibelean, "detrás de la casa". El infinitivo complemento de nombre abstracto se traduce en vasco según este proceder en algunas expresiones: - por el genitivo singular posesivo de infinitivo nominal. Ej.: ex dut erraitearen beharrik, "no necesito decirlo"; egitearen bortxaz, "a fuerza de hacerlo"; jatearen ariaz, "a fuerza de comer". - por el mismo caso del participio. Ej.: erranaren bortxaz, "a fuerza de decirlo".

f) Cuando el complemento expresa el lugar o determina los nombres concretos, se le coloca en genitivo locativo y delante la palabra determinada. Ej.: etxeko nausia, "el dueño de casa , herriko eliza, "la iglesia del pueblo"; saindu hori ene komunioneko orhoitzapena da, "esta estampa es un recuerdo de mi comunión"; gogoan daukat urhats horren orhoitzapena, "conservo en mi mente el recuerdo de este paso". El infinitivo complemento de nombre concreto se traduce en vasco por el genitivo local del infinitivo nominal. Ej.: partitzeko tenorea, "la hora de salir"; jostatzeko lekua, "el lugar para divertirse". Existe tendencia a ampliar su empleo en detrimento del infinitivo radical. Ej.: lisatzeko burdina, en lugar de lisa-burdina. En ciertas expresiones, los complementos en - ko se colocan después del término completado. Ej.: Aita familiakoa,"el padre de familia"; aita besoetakoa, "el padrino"; Andre-dena- María Aboztukoa, "Nuestra Señora de Agosto".

g) En todos los otros casos, se utilizan las otras formas en - ko, que, añadiéndose a toda suerte de palabras, y de casos, permiten expresar las ideas con mucha precisión. Ej.: Baionarako bidea, "el camino de Bayona" (que lleva a Bayona); Baionatikako bidea, "el camino de Bayona" (que conduce); Baionako bidea, "el camino de Bayona" (que pasa); enekilako denbora luze iduritzen zaizu, "el tiempo pasado conmigo te parece largo"; bonetarekilako mutikoa, "el muchacho de bonete" (el muchacho con el bonete o gorro).