Itzultzaileak

Berrondo Lasarte, Pedro

Escritor y traductor en euskera, nacido en Oiartzun en 1919, en el seno de una familia terrateniente. Falleció el 27 de diciembre de 2002.

Tras ordenarse sacerdote, con 23 años, trabajó en el barrio azkoitiarra de Madariaga (Gipuzkoa). Después, y tras una visita a la cueva de Manresa donde hizo ejercicios espirituales San Ignacio de Loyola, fue a la misión diocesana de Los Ríos, en Ecuador. Volvió en 1965 y, tras una breve estancia en una parroquia de Eibar, comenzó en San Sebastián a ayudar al también sacerdote Manuel Lekuona, que era presidente de Euskaltzaindia. Tuvo un pequeño despacho en el palacio de la Diputación Foral de Gipuzkoa. Cuando en el año 1968 la academia decidió poner en marcha el proceso de unificación literaria del idioma, Berrondo, al igual que Lekuona, se mostró disconforme con el modelo elegido y usó una grafía diferente a la unificada.

A petición del editor José Estornés, tradujo al euskera la obra poética de Pilar Cuadra Perfil y pulso de Guipúzcoa. La tituló Ertzpegi ta biotz taupadak. A resultas de las buenas críticas en los periódicos, Estornés le encargó la traducción de Don Quijote de la Mancha, una obra que fue luego muy comentada. Invirtió seis años en la faena, acabándoloa en 1977, y el libro tuvo por título Don Kijote Mantxa'ko. Más tarde, tradujo al euskera dos libros de Monseñor Escrivá de Balaguer: Camino y Surco. También fue autor de la versión en euskera de la obra de Ignacio Tellechea San Ignacio de Loyola. Solo y a pie. Publicó artículos sobre temática religiosa en El Diario Vasco. La asociación de traductores en euskera EIZIE le nombró miembro honorífico.