Todos sus pueblos hablaron el vascuence hasta el s. XVII o XVIII. No se sabe exactamente cuándo se perdió. Hasta entonces se predicaba en vascuence.
A comienzos del siglo XXI, Améscoa Baja se encuentra situado en la "Zona No Vascófona" de Navarra por el artículo 5º de la Ley Foral 18/86, de 15 de diciembre, del vascuence, que diferencia la comunidad en tres zonas: No vascófona, Mixta y Vascófona.
El castellano es la lengua oficial del municipio y de todas las entidades que lo componen. El 94% de la población de dos y más años de 1996 era erdaldún, castellano parlante monolingüe, el 3% euskaldún, hablaban y entendían bien el euskera, y el restante 3% pertenecía a los bilingües pasivos quienes tenían algún conocimiento de vascuence.
La evolución del vascuence ha soportado un débil avance, dado que en 1986 el 4% de la población decía conocer bien o con dificultad el euskera, eran los euskaldunes y bilingües pasivos, y una década después suponían el 6%.
La distribución de la población según el nivel de euskera, teniendo en cuenta que la partida de cuasi-euskaldunes pasivos se agrega a la cifra de erdaldunes cuando se clasifica por competencia lingüística, quedaba del siguiente modo: Euskaldunes (personas que hablan y entienden correctamente el vascuence) alfabetizados 25, parcialmente alfabetizados tres y uno que no lo estaba. Cuasi-euskaldunes (hablan o entienden con dificultad el vascuence) alfabetizados 10, no alfabetizados 9 y pasivos 12.
De todas las personas con algún conocimiento de vascuence, 33 eran hombres y 27 mujeres.
Distribución de la población de 2 o más años clasificada según nivel de euskera (1996)
Fuente. I.E.N. Censos y Padrones de población y viviendas.
A comienzos del siglo XXI, Améscoa Baja se encuentra situado en la "Zona No Vascófona" de Navarra por el artículo 5º de la Ley Foral 18/86, de 15 de diciembre, del vascuence, que diferencia la comunidad en tres zonas: No vascófona, Mixta y Vascófona.
El castellano es la lengua oficial del municipio y de todas las entidades que lo componen. El 94% de la población de dos y más años de 1996 era erdaldún, castellano parlante monolingüe, el 3% euskaldún, hablaban y entendían bien el euskera, y el restante 3% pertenecía a los bilingües pasivos quienes tenían algún conocimiento de vascuence.
La evolución del vascuence ha soportado un débil avance, dado que en 1986 el 4% de la población decía conocer bien o con dificultad el euskera, eran los euskaldunes y bilingües pasivos, y una década después suponían el 6%.
La distribución de la población según el nivel de euskera, teniendo en cuenta que la partida de cuasi-euskaldunes pasivos se agrega a la cifra de erdaldunes cuando se clasifica por competencia lingüística, quedaba del siguiente modo: Euskaldunes (personas que hablan y entienden correctamente el vascuence) alfabetizados 25, parcialmente alfabetizados tres y uno que no lo estaba. Cuasi-euskaldunes (hablan o entienden con dificultad el vascuence) alfabetizados 10, no alfabetizados 9 y pasivos 12.
De todas las personas con algún conocimiento de vascuence, 33 eran hombres y 27 mujeres.
Distribución de la población de 2 o más años clasificada según nivel de euskera (1996)
Hombres | Mujeres | Total | |
Total | 435 | 297 | 832 |
Erdaldun | 402 | 370 | 772 |
Vascuence | |||
Entiende | 33 | 27 | 60 |
- Con dificultad | 10 | 7 | 17 |
- Bien | 23 | 20 | 43 |
Habla | 27 | 21 | 48 |
- Con dificultad | 15 | 4 | 19 |
- Bien | 12 | 17 | 29 |
Lee | 24 | 23 | 47 |
- Con dificultad | 10 | 9 | 19 |
- Bien | 14 | 14 | 28 |
Escribe | 20 | 18 | 38 |
- Con dificultad | 8 | 5 | 13 |
- Bien | 12 | 13 | 25 |
Fuente. I.E.N. Censos y Padrones de población y viviendas.