Lexique

SINGULAR

Gramática. Los nombres definidos revelan el singular o el plural según que la palabra francesa o española lleve el artículo el o los Ej.: etxe, casa; etxea, la casa; etxeak, las casas. El singular, a pesar de ser definido, puede tener en euskara un sentido puramente singular y se traduce por el adjetivo numeral uno. Ej.: soseko xirula, flauta de un sos; urteko haur, niño de un año. Puede tener uno sentido indefinido y se traduce por el adjetivo indefinido uno. Ej.: izigarriko lotsa zuen, tenía un miedo terrible; gizona hiz, tú eres un hombre; halakoak dio, tal dice. El singular puede tomar también un valor colectivo, incluso con nombres que no son colectivos por sí mismos. Ej.: erlea. enjambre (lit. la abeja); xinhaurria, hormiguero (lit. la hormiga); gizona frango baten, había muchos hombres (lit. el hombre estaba abundantemente). Este singular se aproxima al singular genérico. Ej.: aurten idia kario da, este año el buey está caro. Inversamente. ciertos nombres se ponen siempre en plural incluso con un sentido singular. Ej.: orgak, la carreta; bezperak. vísperas; trukesak tenaza; feriak feria; mutxikoak, jauziak, salto vasco; Pazkoak, deber pascual; Omia-sainduak, comunión de Todos-santos; bixiliak, virgilia; adinak baditu, tiene la edad. Ciertos objetos son considerados en vasco como constituyendo "un par", siendo éste tomado en singular. Ej.: Galtza pare,un pantalón; arrosario pare, un rosario; orga pare. una carreta; karta pare, un juego de cartas; luneta pare, gafas; soka pare, una cuerda; hede pare una correa. Ref. Pablo Illarregui.