Documento fechado en 1415 (C.A.G.N. Vol. 50, doc. n.º 1.035) en el que escribe Martín de San Martín y responde Machín de Zalba, utilizando romance navarro y euskara: Machin seynnor. Suplico vos que me imbiedes por escripto quoanta es la gracia que los de Sant Johan han de la imposicion. Et jaunatiçula egun hon. El todo vuestro Martín de Sant Martín. El me imbiat a dizir si si verres el combit o non.-El todo buestro Martin de Sant Martin. Seynnor maestre Martin. Acomendo vos a Miguel Papon, vostre amic, et seredes bien ayssa en casa de Peyre de Tors del bon baron qui mal li se faga en el coillon, et escusat me de combit que non puedo ser, que huespedes tengo. Et jaunatiçula abarion ez naiz bildur ezten alla. Et jaquiçu done Johane garacicoec dute gracia e regue huitean yruroquey et amaui florin huitean baytator sey florin et tercio bat rebaticera colectoreari et alegracaytec ongui.-Gure guzia. Machinde Çalua. Transcripción de L. Michelena y F. Arocena. Ref. F. Idoate, "Fontes" 1969, 2