Écrivains

Garmendia, Xalbador

Zaldibia, 1932.

Xalbador Garmendia Etxeberria nació en Zaldibia (Gipuzkoa) el 20 de septiembre de 1932. Realizó los primeros estudios en los sacramentinos de Tolosa, desde donde partió a Roma para realizar estudios de Teología. Tras regresar de la capital italiana, fijó su residencia en Maule y trabajó en distintos lugares: como corrector en la revista Zeruko Argia, como traductor en el Consejo Superior Vasco (Eusko Kontseilu Gorena), como responsable del área de euskera del periódico Egin, etcétera. Es académico correspondiente de Euskaltzaindia.

En la década de 1960 se mostró favorable, junto al poeta bilbaíno Gabriel Aresti, a renovar el teatro vasco, y es que el modelo dramático existente aun en aquella época era el heredado desde finales del siglo XIX (el modelo encumbrado por Martzelino Soroa y Toribio Altzaga, concretamente), y la necesidad de renovación resultaba imperiosa. El intento de renovación teatral aparece ya en la obra Historia triste bat (1964) [=Una triste historia] de Garmendia, trabajo con el que obtuvo el primer premio en la sección de teatro de los Juegos Florales celebrados en Ondarroa. Posteriormente, se publicó en la recopilación Euskal-Elerti 69.

En opinión del crítico Ibon Sarasola, Historia triste bat de Salbador Garmendia provocó la crisis del teatro heredado de generaciones anteriores, y los intentos de Labayen y Karraskedo para superar dicha crisis no resultaron exitosos (1971: 91).

En la misma década de los 60, por otra parte, Salvador Garmendia tradujo algunas obras conocidas como Les Justes de Albert Camus (Gizon zuzenak, 1967) u Homes i no de Pedrolo (Gizonak eta ez, 1969). Un año más tarde tradujo Lurraren kondaira (Herri Gogoa, 1970) de T. Zajarova, donde, además de proporcionar información sobre el origen y la evolución del mundo, recoge las citas de numerosos eruditos sobre el tema (desde Anaximandro hasta Galileo o Newton). En la reseña que Angel Irigarai hizo sobre el libro, subrayó la facilidad con la que se lee la obra, a pesar de estar plagado de tecnicismos.

Algunos años después aparecieron las traducciones Printze txikia (Plan, 1970) [=El principito] de St. Exupéry y Heriotza iragarritako baten kronika (Sendoa, 1982) [=Crónica de una muerte anunciada] de Gabriel García Márquez.

En 1990, finalmente, ya en el campo de la literatura infantil y juvenil, publicó el trabajo Beltza! Beltza! [=Negro! Negro!] en la editorial Erein.

  • Armiarma. Literaturaren Zubitegia. "Garmendia, Xalbador" [Fecha de consulta: 30-12-2010].
  • BEOBIDE, Iñaki. "Xalbador Garmendiari elkarrizketa". Zeruko Argia 1965-01-10.
  • EGAÑA, Ibon. "Historia triste bat (1969)". Euskal Literaturaren Hiztegia. Euskara institutua-EHU, 2008. [Fecha de consulta: 27-04-2012-04].
  • IRIGARAY, Angel. "Lurraren kondaira". Zeruko Argia 1971-02-28.
  • SARASOLA, Ibon. Euskal literaturaren historia. Lur: Donostia, 1970.