Écrivains

Larrakoetxea Agirrezabala, Alejandro

Hipólito Larrakoetxea, Legoaldi, Ipolito Anaia

Carmelita descalzo y escritor en lengua vasca. Nació en Zeanuri el 26 de febrero de 1892 en el caserío Altxagutxi. Falleció el 25 de enero de 1976 en Markina-Xemein.

Alejandro Larrakoetxea, Padre Hipólito para los carmelitas, empezó a estudiar en la escuela municipal a la edad de seis años para después continuar con los estudios de fraile. Realizó estudios en Alesbes (Navarra) durante tres años para continuar posteriormente en el noviciado de Larrea (Bizkaia). Tomó el hábito el 30 de junio de 1908.

Una vez completada su formación en Burgos y Vitoria, se fue al Carmelo de Begoña a estudiar Teología. Allí empezó a aprender la lengua alemana y tradujo los cuentos de los hermanos Grimm al castellano primero y al euskera después. Esos cuentos se publicarían más tarde en un libro bajo el título Grimm anayen berrogetamar ume-ipuin (1929). Durante esta época adaptó al euskera vizcaíno el Itun Berria de Raimundo Olabide.

El padre Hipólito tenía facilidad para los idiomas y su intención era dirigir sus estudios hacia la rama de la lingüística. Pero el padre Ezekiel lo convenció para que se formara en Derecho y Jurisdicción. En 1924 se trasladó a la universidad Angelicum de Roma para profundizar en los estudios de Derecho canónico. En 1926 la Orden de los Carmelitas Descalzos decidió instalar su universidad internacional en Roma y consiguieron que Larrakoetxea entrara como profesor en aquella nueva universidad. Cuando comenzó la guerra civil española tuvo que salir de Roma y se instaló en Francia, donde permanecería durante diez años. Fue profesor de Derecho canónigo Roma, así como en Calahorra y Begoña.

Entre 1935 y 1936 realizó labores de intermediario entre el PNV (Partido Nacionalista Vasco) y el Vaticano. Las experiencias de aquellos contactos se plasmaron en el libro titulado Euzkadi y el Vaticano (1976).

Entre los años 1948-1951 y 1957-1960 dirigió la Orden de los Carmelitas Descalzos de Navarra.

Fue colaborador de las revistas Euzkadi, Karmengo Argia y Euskal Esnalea con artículos sobre la sociedad, la religión y la iglesia y otros temas. Tradujo al euskera las novelas La tía Cornelia y La fuerza de la sangre de Miguel de Cervantes. Gracias a aquellas traducciones ganó un premio de la revista Euskal Esnalea, aunque nunca fueron publicadas. Sí se publicaron, en cambio, dos sermones: el primero, del día de la Virgen en Zeanuri del año 1926 y, el segundo, ofrecido en Bolibar en un homenaje a Simón Bolívar en 1927.