Étymologie.Suffixe basque de lieu. Caro Baroja le rapproche du celtique -acus, -aca, à l'aide duquel et d'un patronyme de nombreux noms de lieux en Gaule seraient formés. Il rappelle également les noms se terminant par -ca, -aca, tels que Lesaca, Mundaca, Gabica, Barandica, Ercoreca, qu'il considère comme similaires à ceux utilisés pour plusieurs noms de villes cantabriques dans les textes anciens : Ottaviolca, Vellica, Camarica ou Tamarica.... Ce dernier viendrait du nom gentilique des Tamarici. Également Arriaka (Alcarria), si semblable au basque Arriaga. Il apparaît à l'époque romaine. Aga est général à toute la toponymie basque de tous les dialectes, mais il est absent aussi bien dans la parole que dans la littérature écrite. Il semble provenir de -a.ko.a > *aka ou d'avoir donné le déterminant -a au pluralisateur -ak une fois oubliée sa fonction dans le toponyme : Lizarraga, viendrait, selon cette supposition, de Lizarrak.a. Les Varduliens avaient déjà Gabalaeca et les Basques Jakka et Tarraga. Aux 10ème et 11ème siècles, des formes comme Amezaba pour Amezaga apparaissent. Voir -IKA, -KA. Mais ce sens de pluralité semble être contredit au profit d'une indication de lieu comme dans Andrearriaga, toponyme de Oiartzun (Gipuzkoa), qui fait sans doute allusion à la fameuse pierre avec inscription de l'époque romaine ou, plus clairement, à la fameuse pierre avec inscription de l'époque romaine, comme l'indique Michelena dans le nom de famille Arespacochaga (Bizkaia 1468), de bak(h)oitz, bak(h)otx, avec le sens de « unique », « solitaire » et comme l'atteste le même auteur, il est très fréquent dans les toponymes et les noms de famille avec des radicaux difficiles à interpréter : Adurriaga, Alzaga, Arteaga, Arteaga, Barinaga, Valenciaga, Troteaga, Nabuchaga, etc. Il mentionne également des cas de noms de personnes tels que Catalinaga, Ellacuriaga, Sistiaga et Suinaga. Il mentionne également des noms de saints : Doneperiaga. Don Miliaga, « San Millán » à Berástegui. Il est donc plus probable que le suffixe -aga désigne un lieu dans tous ou presque tous les noms où il est présent.
Références : Michelena, L. Les noms de famille basques. S. S. 1955, 36-37 Caro Baroja, J. : Materiales para una historia de lengua vasca en su relación con la latina. Salamanque, 1946.