Euskera, dialecto guipuzcoano. Castellano. En 1823 el culto y la predicación se hacían en euskera, así como hoy en día.
A comienzos de la década de los ochenta, la población municipal era vascoparlante (euskaldun), entre la que el 70% estaba alfabetizado. Quince años más tarde, la situación era muy similar, con un leve ascenso del número de los que hablaban el euskera en un menor grado (cuasi-euskaldunes). En el año 1996 el 96% de la población tenía el euskera como lengua parental, mientras que para una decena de efectivos lo era el castellano. Comparado con el uso doméstico de esas lenguas, reconocemos que algún efectivo con el euskera como lengua parental, pasaba a utilizar en el hogar el castellano o, el euskera y castellano de forma conjunta.
Nivel global de euskera de la población de dos y más años (1996)
Fuente. EUSTAT: Estadística de Población y Viviendas.
Población clasificada según la lengua parental y la lengua hablada en casa (1996)
Fuente. EUSTAT: Estadística de Población y Viviendas
Población de dos y más años por año de referencia y lengua hablada en casa.
Fuente. EUSTAT: CD-ROM: Del barrio a la comunidad. Censos y Padrones de Población y Viviendas. 1986,1991 y 1996.
Tipología de la lengua utilizada en casa (>=5 años).1996 (1)
(A) Activos en euskera
(B) Activos en las dos
(C) Pasivos en euskera
(1) No se incluyen ni los totalmente castellanizados ni los castellanófonos
Fuente. Departamento de Cultura (Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco)-EUSTAT: II Mapa sociolingüístico.
Tipología de movilidad lingüística (>= 5 años). 1996
Fuente. Departamento de Cultura (Viceconsejería de Política Lingüísticadel Gobierno Vasco)-EUSTAT: II Mapa sociolingüístico
A comienzos de la década de los ochenta, la población municipal era vascoparlante (euskaldun), entre la que el 70% estaba alfabetizado. Quince años más tarde, la situación era muy similar, con un leve ascenso del número de los que hablaban el euskera en un menor grado (cuasi-euskaldunes). En el año 1996 el 96% de la población tenía el euskera como lengua parental, mientras que para una decena de efectivos lo era el castellano. Comparado con el uso doméstico de esas lenguas, reconocemos que algún efectivo con el euskera como lengua parental, pasaba a utilizar en el hogar el castellano o, el euskera y castellano de forma conjunta.
Nivel global de euskera de la población de dos y más años (1996)
Total | Euskaldunes | Cuasi-euskaldunes | Erdaldunes (no euskera) | ||||||
Total | Alfabet. | Parcial Alfabet. | No alfabet. | Total | Alfabet. | No alfabet. | Pasivos | ||
311 | 305 | 209 | 10 | 5 | 6 | 2 | 3 | 1 | - |
Fuente. EUSTAT: Estadística de Población y Viviendas.
Población clasificada según la lengua parental y la lengua hablada en casa (1996)
Total | Lengua parental | Lengua hablada en casa | ||||||
Euskera | Castellano | Las dos | Otra | Euskera | Castellano | Las dos | Otra | |
321 | 309 | 10 | 2 | - | 306 | 11 | 4 | - |
Fuente. EUSTAT: Estadística de Población y Viviendas
Población de dos y más años por año de referencia y lengua hablada en casa.
1991 | ||||
Total | ||||
Euskera | Castellano | Las dos | Otra | |
Total | 306 | 7 | 13 | 1 |
Fuente. EUSTAT: CD-ROM: Del barrio a la comunidad. Censos y Padrones de Población y Viviendas. 1986,1991 y 1996.
Tipología de la lengua utilizada en casa (>=5 años).1996 (1)
Total | Vascófonos | Bilingües de origen | Neo-vascófonos | Neo-vascófonos parciales | Parcialmente castellanizados | ||||||||||
A | B | C | A | B | C | A | B | C | A | B | C | A | B | C | |
306 | 294 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 4 | 0 | 0 | 2 | 0 | 0 | 2 |
(A) Activos en euskera
(B) Activos en las dos
(C) Pasivos en euskera
(1) No se incluyen ni los totalmente castellanizados ni los castellanófonos
Fuente. Departamento de Cultura (Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco)-EUSTAT: II Mapa sociolingüístico.
Tipología de movilidad lingüística (>= 5 años). 1996
Población | Vascófonos | Bilingües de origen | Neo-vascófonos |
307 | 196 | 0 | 6 |
Neo-vascófonos parciales | Parcial Castellano | Total castellano | Castellanófono |
2 | 2 | 0 | 1 |
Fuente. Departamento de Cultura (Viceconsejería de Política Lingüísticadel Gobierno Vasco)-EUSTAT: II Mapa sociolingüístico