Sailkatu gabe

GIPUZKOA (NOMBRE) (1984ko bertsioa)

Ver GIPUZKOA (Voz índice).

Citas.

Las más antiguas citas del nombre de esta región vasca no van más allá del siglo XI. Son estas que siguen:

Año 1025 Ipuscua: Donación del Mon. de San Salvador de Olazábal.Año 1027 Ipuzcoa: Doc. reconstitución de la Sede de Pamplona.Año 1048 Ipuçcha: Donación de D.ª Gaila.Año 1056 Ipuzka: Donación S. Fortuniones y D.ª Blasquita.Año 1066 Ipuzcoa: Donación Sancho IV a Leire.Año 1066 Ipizcoa: Becerro de Leire, 266, 267.Año 1085 Ipuzcua: Doc. Iratxe: "Lope Enneconis in Vizcaya, et Alava et Ipuzcua.Año 1119 Yspucia: Historia compostelana.Año 1135 Ipuça: Becerro de Iratxe.

Aparece el nombre Ipuzcoa en el documento apócrifo de los Votos de Fernán González a San Millán y Pusico en otro documento también falso, la famosa Carta de Arsius. En la edad moderna (Garibay, p. ej.) se lee Lepuzcoa o Lipuzcoa. Los vizcaínos llaman a los guipuzcoanos hablando en euskara, giputx, kiputx. Los de Oñate, tardíamente incorporados a la provincia, llaman a los guipuzcoanos kiputxak y es de advertir que los demás guipuzcoanos no se llaman a si mismos giputxak jamás. Los formatos de todas estas variantes serían, según Estornés Lasa (Orígenes de los los vascos, t. IV, n.° 80):

Lip.uskoa: Garibay, Fez. de Enciso, J. de Valdés, etc.Gip.uzkoa: De uso común en euskara y en castellano. Gip.utxa: De uso en Oñate. Kip.utxa: De uso en el dialecto vizcaíno. Ip.uzcua: Documentos vascos en latín. Ip.uzkua: Documentos vascos en latín. Ip.uçcha: Documentos vascos en latín.Ipp.uska: Documentos vascos en latín. Isp.ucia: Doc. compostelano.

Otras Guipúzcoas.

Los topónimos históricos confirman estas variantes pero ahora en documentos que reflejan el euskara hablado:

Lepuz-ain:Valle de Orba, Nav., año 1265.Lipus-arana: Topónimo en Ojacastro, Rioja, de 1487.Lepuz-cano:Apellido en Nav. en 1550. Gipuza-uri: Top. en Herramelluri, Rioja. Gipu-larre: Top. en la sierra de Alzania.Gipuz-aire: Apellido en Laburdi.Ipus-arana: Top. en Ojacastro, Rioja, en 1487.Ipuz: Apellido en Tolosa, en 1346. Ibus-ti: Apellido en Laburdi. Puz-arana: Top. en Ojacastro, Rioja, en 1487. Putch-uri: Top. en Herramelluri, Rioja.

La etimología de Giputz es difícil.

Su raíz ip- solamente se encuentra en un vocabulario limitadísimo. Las más importantes son, sin duda, ipar "norte", ipurdi "trasero", e ipuin "cuento" (lit. lo de atrás, del pasado), Ipuzko podría tener sentido de orientación, refiriéndose a lo "del norte", "lo posterior", pero siempre en boca de guipuzcoanos y con referencia al hablante. Guipúzcoa y guipuzcoano ofrecen cierta analogía con Aeuzko y aezkoano, ya que, además, en ambos casos se dice a sus habitantes guiputza y aetza respectivamente hablando en euskara. La terminación -oa la hallamos en Zuber-oa, Amezk-oa, Aezk-oa, Ondarr-oa, Naparr-oa con un sentido de "lugar". De todos modos es muy conocida la caída de n intervocálica como en Lazkano y Lazkao, y en otros numerosos casos. La G- inicial de Guipúzcoa parece profética. Caro Baroja se inclina por ver un nombre personal en la raíz Ipuz y el conocido sufijo -ko en la terminación -koa. Arocena (Arocena, 1948), propone otra etimología: ipuru (borde baldío), de donde ipular (tierra que queda sin labor en los bordes de los campos). Ipuzkoa sería, pues, "El, la o lo del borde". Nosotros diríamos "Extremadura", como se llamaban las Bardenas de Navarra, en cuyo caso Vardulia sería la misma cosa que Ipuzkoa, pues Bardena y Varduli tienen la misma raíz Bar-, limite, extremo, marca fronteriza en este caso. La voz Bardulia/Vardulia la veremos reaparecer en la Crónica de Alfonso III referida a Castilla nuclear en el siglo VIII.