Filólogos

Schuchardt, Hugo Ernst Mario

Filólogo alemán de gran renombre, importante estudioso del idioma vasco. Nacido en Gotha en 1842, falleció en Gratz en 1928, a los 86 años de edad.

De familia de magistrados, estudia Filosofía, Filología y Lenguas en las universidades de Bonn y Jena, siendo recibido doctor en 1864. En 1870 es profesor de Filología románica en Leizpig, tres años más tarde en la Universidad de Halle, y en 1876 en Gratz (Austria) donde enseña hasta 1901, año de su jubilación. Comenzó estudiando lenguas y filología románica, hasta que se interesó por la lengua vasca. Aprende el vasco, pasando el verano de 1886 en Sara. Reimprimió a Leizarraga.

Además de gran número de artículos y trabajos sobre diversos temas, debemos destacar aquí Vasco y románico (1906), Nubio y vasco (1912), Vasco y hamítico (1913), Vasco-ibero o ligur (1915), Para el conocimiento del vasco de Sara (1922), así como su obra cumbre Primitiae Linguae Vasconum (1923).

Al tiempo que estudió filología vasca en profundidad, emprendió estudios sobre el húngaro, el italo-eslavo y otras lenguas. En 1895 trata de encontrar el origen del vasco en diversas lenguas, así en el Cáucaso, el bereber, semítico..., estableciendo un parentesco lingüístico entre el euskara, el ibero y la lengua que debió de hablarse en la Aquitania prerromana. Sobre las tesis emitidas por el sabio alemán, Mitxelena (1964) opina lo siguiente:

"H. Schuchardt poniendo el carro delante de los bueyes como dice el refrán vasco, intentó demostrar en Die iberische Deklination (1907) que vasco e ibérico coincidían sustancialmente en algo tan central en una lengua como es la declinación. Como el ibérico a su vez, según la idea tradicional, tiene sus raíces en el norte de Africa, era obvio buscar allí los parientes antiguos y modernos de la lengua vasca. Esto le condujo hasta las lenguas hamito-semíticas, dando a esta familia una extensión mayor de la que generalmente se le atribuye, al menos ahora. Incluía en ella, p. ej. el nubio. El trabajo más importante de Schuchardt en este terreno es "Baskisch-hamitische Wortvergleichungen", RIEV 7 (1913), 289-339. La hipótesis vascoiberista de Schuchardt se derrumbó por estar edificada sobre arena: la había fundado en la totalidad de los textos en escritura ibérica, leídos además, según entonces se estilaba, de una manera muy deficiente. Cuando se pudieron leer, se vio que la misma escritura había servido para transcribir dos lenguas muy diversas, una de las cuales -la que hoy llamamos celtibérico- era inconfundiblemente indeoeuropea. Una buena parte de las desinencias ibéricas comparadas con las vascas resultó así no ser ibérica y otras, ibéricas éstas, resultó que tenían una lectura muy distinta de la que Schuchardt les atribuía. A pesar de todo, hay algo de las concepciones ya caducadas de Schuchardt que sigue pesando sobre la investigación actual, y es la idea de que el ibérico, tal como ahora lo conocemos, está relacionado con el norte de Africa. Ahora bien, un parentesco lingüístico, sólo puede ser demostrado por argumentos lingüísticos, y nada hay en el ibérico, a nuestro entender, que lo relacione con lenguas norteafricanas, al menos si por norteafricano no entendemos una lengua o lenguas prelíbicas o prebereberes. Pero de éstas nada sabemos prácticamente y sería absurdo indagar las relaciones de parentesco de unos entes de razón".

Consejero áulico del Emperador de Austria, miembro de numerosas instituciones científicas internacionales y miembro de honor de la Academia Vasca. [Ref. Yrigaray: edición de Primitiae Linguae Vasconum, Salamanca, 1945].