Toponimoak

TUDELA (LENGUAS)

Ver TUDELA (Voz índice).
Nombre de la ciudad. El hecho de que la ciudad fuese bautizada con un nombre latino, a pesar de haber sido fundada a comienzos del siglo VIII, refleja la vitalidad de la comunidad de habla romance. El nombre de la ciudad lo vemos escrito durante la Edad Media como Totela, Tudela, Tudella, Tutela, Tutella. Por otro lado los vascohablantes navarros la denominaron Tutera y hoy todavía lo hacen salacencos y roncaleses, estos últimos bajo la forma Tútra. Todas estas variantes apuntan a un mismo origen: la forma latina Tutela que, como indican Julio Caro Baroja y Alfonso Irigoyen, podría hacer referencia a una divinidad tutelar o protectora. A la misma divinidad parecen encomendarse Tudela de Agüeria y Tudela Veguin en Asturias, Tudela de Duero en Valladolid, Tudela de Segre en Lleida y Tudela en el norte de Burgos.
La toponimia menor en Tudela. La toponimia menor, entendida ésta como el conjunto de nombres utilizados para identificar cada uno de los campos y accidentes geográficos de una localidad, nos proporciona información sobre dos aspectos fundamentales en la vida de una comunidad. Por un lado nos muestra cómo ha sido utilizado el territorio por sus habitantes y, por otro lado, es un testimonio de la lengua hablada por ellos. No es objeto de estas líneas ahondar en la primera de las dos vertientes expuestas pero no está de más recordar nombres como: La Barca Vieja, Barranco de la Obra..., muestras claras todas ellas de usos ya desaparecidos del territorio. Tampoco hay que olvidar nombres como Murillo de las Limas (Murieyllo en 1268) que nos recuerda un antiguo despoblado, Mosquera (Mosquera ya en 1152) lugar sobre el que el padre Moret sostenía haberse fundado Tudela y donde se ha encontrado un yacimiento con vestigios de época romana, Estupiñana (Estopiñana en 1494) homónima de una localidad oscense, Estopiñán, y que parece portar el sufijo -ana, como en Berbinzana, Fustiñana y que posiblemente esté señalando un antiguo fundus o villa romana.
El aspecto lingüístico. La Ribera del Ebro ha servido de asiento a numerosos pueblos a lo largo de la historia. Conocemos los nombres de algunos de ellos: vascones, iberos, celtíberos, romanos, visigodos y árabes. Los restos arqueológicos encontrados y estudiados en la zona nos informan sobre aspectos de su cultura material y modo de vida pero ¿cómo saber qué lengua hablaban? La información más segura, la que aportan los documentos escritos, escasea. Sólo queda desear que esa información haya quedado fijada a la tierra que escuchó diferentes lenguas, esto es, que la toponimia supla la carencia de documentos más claros. La Ribera navarra es considerada territorio vascón durante la época romana. Sin embargo nada sabemos de la lengua hablada por estos vascones meridionales. Suponer que por ser vascones estos hombres hablaban vascuence no deja de ser una ingenuidad, como bien indicó Luis Michelena. Nombres como soto de Vergara, Barranco de Lizar, Fijo de Urdax, Soto de Ciordia... nada tienen que ver con nombres que hayan perdurado dos mil años sobre el terreno. No son sino apellidos que, en algunos casos, pertenecen a familias bien conocidas en la ciudad. No se debe olvidar que en todo el Valle del Ebro la romanización fue intensísima y poco o nada del sustrato lingüístico anterior nos ha llegado. Sin embargo existe un grupo de nombres de difícil adscripción que podrían pertenecer a un sustrato prelatino: Ubiertas (Buberca en 1139; Frago Gracia juzga del mismo origen el de la localidad zaragozana de Bubierca, nombre que Corominas relaciona con el sustrato celta), Viosas (Biosas en 1184), Mendianique (que Manuel Gargallo documenta en el siglo XIV como Bendienique, Bendenich y Bendienich relacionándolo con el árabe ben "hijo"), Fugenique... Hay que llegar a Arróniz, Artajona y Ujué para encontrarnos con toponimia vasca clara. Sí encontramos, en cambio, topónimos árabes. De hecho es Tudela el municipio navarro que más nombres de este origen posee. Aunque muchos de éstos derivan de tecnicismos y en puridad deberían ser considerados romances (La Almenara, Los Almajares, Presa de Azute...) no faltan nombres verdaderamente árabes: Alberillén (Alvidrillen en 1360), Almonete (Almoznet en 1175), El Vencerol (Albencerol en 1688), entre los conservados hoy. Además de los históricos Albalterri (1244), Albazares (1193), Albarden (1157), Albotef (1176), Alfandega (1220), Algarz (1275), Almireci (1188), Almazra (1388)... El resto de los nombres tiene su origen en el romance. Muchos de ellos, además, conservan rasgos fonéticos o léxicos del denominado romance navarro-aragonés o navarro simplemente. Se observa el mantenimiento de f- inicial en algunos topónimos: Fijo de la Noguera, Balsaforada...; igualmente mantenimiento de los grupos latinos pl-, -pl-: Las Planas, Navasamplas (Cascante); grupos con yod c'l y g'l representados por ll sin llegar a evolucionar a /x/: Valdetellas; grupos latinos con yod -by-, -vy-, -dy-, con evolución frecuente a /y/: Barcorroyo, Cabezo Royo, Los Royales. Otros muchos topónimos están constituidos por léxico que podríamos llamar navarro-aragonés: La Abejera, La Badina, Cabezoburro, Coronas Bajas, Fijo de la Noguera, Gardachales, Gollizo de la Yena, Mosquera, El Sasillo, ...

Población de 2 y más años según la lengua materna (1991).

 VaronesMujeresTotal
Euskera
Castellano
Las dos
Otra
53
12.064
42
79
71
12.567
62
65
124
24.631
104
144


 VaronesMujeresTotal
Erdaldunes11.85112.399 24.250
Euskaldunes 
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- No alfabetizados
54
20
8
58
31
22
112
51
30
Casi euskaldunes 
- Alfabetizados
- Algo Alfabetizados
- Pasivos
110
70
125
98
62
95
208
132
220


Tudela (Nav.) Población de dos y más años, según el nivel de euskera, en 1991.

Población de 2 y más años según el uso del euskera en casa (1991).

 VaronesMujeresTotal
Euskera
Castellano
Las dos
12
12.163
44
18
12.688
43
30
24.851
87

A finales del siglo XX.
El municipio se encuentra incluido en la Zona Lingüística (según el artículo 5.º de la ley foral 18/86, de 15 de diciembre que divide a la comunidad foral en tres zonas): No Vascófona

Población de 2 o más años clasificada según nivel de euskera (competencia lingüística) y año de referencia

  1986 1991 1996
Erdaldún monolingüe
Bilingüe pasivo
Euskaldún
101
2
2
87
1
0
95
3
2

Fuente: Censos y Padrones

Población 2 o más años, residente en viviendas familiares según conocimiento y uso del euskera
Lengua más hablada en casa en 2001

Hombres Mujeres Total
Euskera 39 39 78
Castellano 13.166 13.898 27.064
Las dos 57 60 117
Otra lengua 531 238 769
Entiende Con dificultad 292 274 566
 Bien 187 205 392
Habla Con dificultad 231 229 460
 Bien 157 175 332
Lee Con dificultad 204 192 396
 Bien 155 173 328
Escribe Con dificultad 181 201 382
 Bien 139 148 287

Fuente: Censo de población 2001.