Itzultzailea. Zegaman jaio zen, Gipuzkoan, 1915ean, eta 1973an hil zen.
Jesuita. Filosofia eta Teologian lizentziatua. Tournain, Marneffen (Belgika) eta Oñan (Burgos) ikasi zuen. Filosofia eta Letretako Lizentziatura Sari Berezia Bartzelonan. 1959an Aita Santuaren irudiari buruzko erakusketa laburra konferentziaren egilea da. Olabide, S. J., Aita Olabideren omenezko Euskaltzaindiaren Gasteizko bileretako batean euskaraz irakurria. Urte berean Schuchard-en Basckich and Romanisch (Euskalerriaren Adiskideen Elkartearen Buletina) gaztelaniara itzultzen du. 1962an Ernst Hemingwayren The old man and the sea (Zaharra eta Itsasoa) lana ingelesetik itzuli zuen Agurea ta itxasoa izenburuarekin, "Kuliska Sorta"-n argitaratua, Zarautz, 1963.
Koldo Mitxelenak honela komentatzen du bertsio hau:
"Ez da erraza itzultzea, ezta gutxi gorabehera ere, Hemingwayren kontatzeko era elkorra, itxuraz lehorra eta itzulinguruka doana, batez ere gurea bezalako hizkuntza batean, bide ezberdinetara ohitua eta egina. Orain, bertsio zehatz honetan, gure eleberrigileek badute, itzultzailearen nekeei esker, kontatzeko modu berrien eredu bat, beste hizkuntza batera jo gabe".
1966an doktoratu zen. 1975ean argitaratu zuen tesia, Uts: la negatividad vasca izenburupean (Durango, 233 orrialde). Bertan, euskara egitura semantiko sakonen gordeleku gisa lantzen du. Teatro Español del siglo XIX lanaren egilekidea (New York, 1971). Estatu Batuetako Unibertsitatean eta Bartzelonako Unibertsitatean aritu zen irakasle, Gipuzkoako Unibertsitate Ikasketetan irakasle eta euskaltzain urgazle.