Auzoak

LOHITZÜNE-OIHERGI

Nombre consignado por Euskaltzaindia (1999) para la localidad de Oyhercq, municipio de Lohitzüne-Oihergi (Zuberoa). Aldea perteneciente a la comuna de Lohitzun-Oyhercq, cantón de Saint-Palais, Zuberoa. Gentilicio: Oihergiar.
En el Padrón municipal a 1 de enero de 2000 posee 217 habitantes.
L. L. Bonaparte, en 1869, la clasificó en el euskera suletino y, dentro del mismo, en el subdialecto propio y variedad de Tardets. En 1968 la totalidad de sus habitantes eran vascófonos (P. de Y.: «Los D. y V.», sep. «B. R. S. V. A. P.», 1973, pp. 54-56).
Nombre. Según J.B. Orpustan este nombre oficial fue originado del vasco oiher(he)gi "borde o cresta de bosque". En opinión de Corominas .el Gabàs de Ossau, fue antes un plural Gavars procedente de un aquitano Gabár-Uri .la villa del Gave., pronto contraído en *Gabarri de donde Gavars, plural como nombre de partida o de caserío múltiple, según es tan corriente en la toponimia catalana y gascona. En los polisílabos la -RR desapareció ya muy temprano en gascón: Lasca(a) como nombre de Lescar (< Lascarris -Lascurris) ya se halla en documentos desde 1243, 1441 etc. (Cartulario de Ossau 44, 45, 47, 139...); con mayor razón se eliminó pronto en la combinación -ars en que aun el valenciano medieval presenta ya -às a pesar de que allí la -r suena todavía en la actualidad. Lo que aquí nos interesa es ver que el aquitano acentuaba Gabáruri tal como hoy se oye Ibárruri en unas partes del País Vasco (junto a Ibarruri, Maruri etc. de otras)..

.Tal acentuación en un compuesto semejante .concluye- hemos de suponer en Oihér-egi, que además del baztanés Oieregi (Michelena: Apellidos Vascos, 477) ha dado el suletino Oihergi, pueblo agregado a Lohitzune y llamado en francés y bearnés Oyhercq, forma que ya se documenta en el S. XV (Oyherc, año 1479); si en suletino la síncopa es espontánea o debida a influjo del bearnés inmediato se podrá discutir, mas parece seguro, tratándose de un pueblo a 7 kms. de la frontera bearnesa, que la forma gascona es antigua y que continúa directamente una acentuación aquitana Oihèregi..

Cfr. Corominas, Joan: .De toponimia vasca y vasco-románica en los Bajos-Pirineos., Fontes Lingvae Vasconvm Stvdia et Docvmenta, IV, nº 12, 1972.
La característica más notoria de esta localidad es la antigüedad que poseen las estelas discoidales del cementerio. De entre las de más difícil interpretación, tenemos una con un diámetro de 0,42 m. y otra de 0,38 m. quizás esta última parezca aún más antigua. La de 0,42 m. de diámetro se encuentra actualmente en buen estado a pesar de su antigüedad; el disco tiene una sencilla decoración: una cruz, no muy grande, bordeada de otra cruz. En los cantones se encuentran cuatro flores de lis de tamaño regular. La inscripción se halla bastante borrada; únicamente como letras reconocibles aparece el IHS, escrito en la parte inferior del disco; el resto de la inscripción tiene una difícil interpretación. Otra estela de importancia es la mencionada anteriormente junto a la ya descrita, la de diámetro de 0,38 m. La talla es aún más primitiva que la anterior y la inscripción es todavía menos inteligible. El disco contiene una cruz, a su vez bordeada por otras dos cruces, una dentro de otra. El pedestal está destruido, y no se ve en ella ni fecha ni nombre. [Ref. Colas: «La T. B.»].

Ainhoa AROZAMENA AYALA