Lexique

DIABLO

Cada uno de los ángeles arrojados al abismo, deabru (B, G, L), diabru (B, G, BN), debru (BN, S, R), debri (AN), debrü (S), demonio (G, S), demunio (Land.), demoniño (B), txerren (B, G), txarran (B), tusuri (S, de origen céltico), eufemismos de diablo, gaizkin (B, G, H), etsaia (L, BN, S), sulezeko (Mend.), Izpiritu-gaixtua (S), txartxetar (B, arc), aindurati (G), gainkari (H.), gokaizto, goteunge (L. M.), (fam.) prakagorri (B, G), galtzagorri (G, L, BN), galtxagorri (H.), katzagorri (G, AN), kapagorri (B), gorri (H.), aiar (BN, S, R, dim. de "adar"), barraban (B), aiñaniño, añaniño, denganiñau, (B), demonisa, demuntxo, demontxe, demuntre (S), montterot, muntterot (S), kinkilimarro (AN), akilimarro (L), traman (Hb.), deabruen paretsu egiten da (Ax.), se hace semejante a los diablos; haur da deabruaren hizkuntza (Ax.), este es el lenguaje del diablo; presuna haserretuen artean bere gogara da deabrua, han edireiten da ongi demonio gaixtoa (Ax.), en medio de las personas enemistadas el diablo se halla a sus anchas, alli se encuentra bien el demonio maldito; debruak hartua (Lh.), poseído del diablo; debrua sartuak (L, BN), los poseídos del diablo; gaizkiñak daukaz orrek (B), ese está poseído del demonio; (Jesusek) arkitu zuen gizon bat gaizkiñak zituena (Lard.), (Jesús) encontró a un hombre que estaba poseído del demonio; iduri duk etsaiak habilala (Lh.), se diría que te posee el demonio; aienatuko zuela Jesusek sulezekoa ongi komuniatzen zenagandik, adirazi zuen gure Jaungoiko maitagarriak (Mend.), manifestó nuestro amoroso Dios que Jesús había de expulsar al demonio del que comulgaba dignamente.

Persona de carácter desabrido, o muy traviesa y atrevida, deabru (B, G, L), diabru (B, G, BN), diabruxar (L), debrütxar (S), demoniño (B), demonio (G, S), barrabas (S).

Persona muy astuta, azeri (c..), axeri (B, L, S, R), zarbo, zarketo, zarkote (B), malmutz (B, G), maltzur, amarrudun (G, AN, L, BN), amarruti, amarrutsu (Har.), zakur (AN), filus (BN), marro (Duv.).

Especie de carro compuesto de dos ruedas con su eje, y una larga pértiga, que se usa para el arrastre de grandes troncos, trakulo (B), arka (L, BN, S), urka, urka-motx (L), arkutx, arkutxi (BN), arkütx, organ-arkütx (S).

Interj., arraioa!, arranoa! (B), arraiopola!, arranopola!, arranopola! (G), tximista gorria! (B, G), aladebrüa! (BN, S), debrien apua! (S), infernu! (L, BN, S), apotxar! (L, S), apo txarra! (S), asto-bizkarra! (S), bisaiaren bisaia! (Hb.), futxo! (BN), fuxkro! (S), berrogoia!, tripustel!, tramana! (Hb.), fórmula de juramento: debriaren arima!, debriaren (aiarraren) bizkarra!, debriaren bisaia (S), ¡por el alma (por la espalda, por la cara) del diablo!; debri'n aiarra! (S), ¡por los cuernos del diablo!; amaika demoniño! (B), ¡por los demonios!; zer debrü, zer aiar! (S), ¡qué diablos!; debrien bisaia! (L, BN), ¡por la cara de los demonios!; aiarraren beltza! (S), ¡por lo negro del diablo!; eburniko debria! (R), ¡por el diablo del infierno!; deabruak aramala! (G), ¡que te lleve el diablo!; debriak bola! (S), ¡que lo lleve el diablo!; aiarrak eraman baleza! (Lh.), ¡ojalá lo lleve el diablo!; xirimola gorriak ereman dezala! (L), ¡que el diablo (lit. el rojo turbión) lo lleve!; debria sar balekio! (S), ¡ojalá le entre el diablo!; debriak ¡Diablos! sar eta sor! (S), ¡que los diablos le entren y salgan!; aiarrek eramanen yei, ezbadün eragitan kori! (R), ¡el diablo te llevará, si no traes eso!

Exclamación para poner en fuga al diablo o a las brujas, colocando el dedo pulgar entre el índice y el del corazón, pues! (L, BN, S), puies! (BN).

Pobre diablo, fig. y fam. Hombre bonachón y demasiado cándido, arlote bat (c..), gizagaiso (c), gizagaizo (S), gizagaxo (BN, S), gizajo, gizaixo (B, G), gizagajo, gizarajo (G), gaixotto (Duv.), gaxotto (Hb.).

Ver el diablo, xintximariak ikusi (L), lit., ver las sanguijuelas.

Dichos: handurreria, ezpada Tusuria, da hura iduria (Tusuria deabruari erraten zioten euskara zaharrean eta orano hitz haur usatzen da Suberoan), (Oih., Prov.), la arrogancia, si no es el diablo, se le parece (en vascuence antiguo llamaban Tusuri al diablo y todavía esta palabra se usa en la Soule), deabruarekin iraulten ari denak bear dik akulua luze (R), el que ara (anda) con el diablo necesita larga aguijada; Txerren bolan dabil (B), Txarranek baragoio (B), el diablo juega a bolos, el diablo ya trabaja (se dice cuando truena), or dabil txarran (R), ahí anda el diablo (se dice al ver moverse hojas o polvo en un remolino de viento), au Barrabanak eroan jok (B), a este lo ha llevado el diablo; deabruari begi bat atera [jantzi berri bat soinean dakarrenari esaten zaio], (AN), lit. sacar un ojo al diablo (esto se dice al que trae puesto un vestido nuevo), deabru marda-beltza (BN), diablo de cuajo negro.

Diccionario Auñamendi