Entités

UZEI Unibertsitate Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea

UZEI es una organización profesional sin ánimo de lucro, creada en 1977 con el objetivo de modernizar el corpus de la lengua, de modo que cualquier vasco parlante pueda utilizar su idioma con exactitud y precisión en cualquier ámbito de especialidad.

Se trata de una sociedad formada por socios, pudiendo ser socio cualquier persona física o jurídica.

En 1986 se creó el banco de terminología EUSKALTERM, abordar la actividad terminológica realizada durante años.

En 1987, se constituyó como entidad tutelada del Gobierno Vasco para la investigación aplicada a la planificación lingüística. Y en 1989 el Gobierno Vasco reconoce UZEI como entidad de utilidad pública, ya que consideró que promueve el interés general de Euskadi en el campo de la investigación lingüística.

El objetivo de UZEI es la investigación y promoción del euskera. Algunas de las líneas de trabajo son las siguientes:

  1. Diccionario General: el Departamento de lexicografía desarrolla el trabajo de investigación y posterior redacción de informes del Diccionario Unificado de Euskaltzaindia (Real Academia de la Lengua Vasca).
  2. Creación de Corpus: UZEI es pionera en el diseño y lematización de corpus de texto en euskera.
  3. Diccionarios técnicos: UZEI creó el banco terminológico público EUSKALTERM e integra en el mismo los diccionarios que va creando. UZEI es miembro de la Comisión de Terminología creada por el Gobierno Vasco para la normalización terminológica.
  4. Traducciones técnicas: Directamente relacionadas con la terminología, se hace traducción y localización de textos especializados de informática, derecho, medicina, arquitectura, gestión de empresa, etc.
  5. Formación: para la divulgación de su trabajo, además de organizar congresos y jornadas, UZEI imparte formación en la universidad y postgrados en sus áreas de conocimiento.
  6. Tecnologías de la lengua: UZEI es miembro de Innobasque y tiene abiertas varias líneas de investigación en sus áreas fundamentales de conocimiento (terminología y lexicografía).

Los objetivos principales de esta sociedad:

  1. Contribuir a la normalización lingüística del euskara, proporcionando servicios de valor añadido relacionados con la utilización de la lengua. Cooperar en la adaptación y adecuación del euskara a las nuevas exigencias y a las que demanden en el futuro la cultura y ciencias superiores. Colaborar con las entidades públicas y privadas que trabajen en la investigación, normalización y difusión del euskara.
  2. Promover la elaboración y difusión de los lenguajes técnicos especializados en euskera. Elaborar vocabularios y trabajos de naturaleza terminológica y/o lexicográfica relacionados con el euskera. Asesorar y coordinar los distintos proyectos terminológicos del País Vasco.
  3. Analizar la evolución exacta que experimenta el léxico vasco, investigando y recopilando el corpus del léxico vasco actual.
  4. Participación en proyectos de procesamiento del lenguaje natural. Potenciar e impulsar la investigación en el campo de la lingüística aplicada. Creación de modernos sistemas de difusión de las distintas líneas de investigación aplicada a la lingüística, incorporando nuevas tecnologías del campo de la informática y de la telecomunicación.
  5. Organización y mantenimiento de un banco de datos terminológico y de una base de datos lexicográfica. Organización de cursos y participación en congresos y coloquios sobre lexicografía y terminología. Creación y mantenimiento de un servicio de consulta telemática.
  6. Ejecutar trabajos de adecuación del euskera, bien a través de la creación propia como de traducción de textos de otras lenguas.
  7. Mantener relaciones culturales y convenios de colaboración con universidades e instituciones creadas y dedicadas a la investigación en el campo del lenguaje.
  8. Formación e incorporación de becarios en proyectos de investigación.
  9. UZEI tiene acuerdos de colaboración con diferentes organizaciones relacionadas con el mundo del euskera (Eusko Jaurlaritza, Gobierno de Navarra, UPV/EHU, etc.). Además, mantiene una relación estrecha con algunas de las entidades que han contribuido a su financiación ( Euskadiko Kutxa, Gipuzkoa Donostia Kutxa o Euskal Fundazioa).
  10. Es miembro de Asociaciones internacionales como AETER, EAFT, ELRA, etc. y también mantiene relaciones con las siguientes Instituciones de terminología (IULA, TermCat, etc.).

La comunicación científico-técnica, y la terminología en especial, son uno de los síntomas de la vitalidad de una lengua y de su garantía de futuro.

El objetivo de UZEI ha sido siempre el de trabajar en el ámbito del euskera de especialidad y de los diccionarios técnicos. Fue pionera en la Terminología en euskera, siendo fruto de esto los diferentes diccionarios terminológicos, de cuya fusión surgió el Banco Terminológico EUSKALTERM.

Es el Centro Terminológico Vasco, que aún sin tener un carácter oficial, ha sido reconocido como tal, siendo miembro de diversas asociaciones de Terminología y formando parte de la Comisión de Terminología, dentro del Consejo Asesor del Euskera.

Ha desarrollado diccionarios en diferentes disciplinas y entre los servicios ofertados destaca el de consulta a los usuarios del Banco Terminológico EUSKALTERM.

Se creó en 1987, con la fusión de los diccionarios elaborados hasta entonces, actualizando y alimentando desde entonces el Banco con todos los diccionarios que posteriormente se han elaborado. Además ha promocionado la difusión de la terminología, utlizando en cada momento las tecnologías más punteras.

Realiza las labores de actualización y alimentación del Banco, de acuerdo con las directrices del Diccionario Unificado de la Academia de la Lengua Vasca Euskaltzaindia, y las propuestas de las diversas comisiones de normalización.

El Departamento de Lexicografía surgió debido a la labor lexicográfica que comenzó a desempeñar UZEI como apoyo a la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia). Su función principal se centra en el tratamiento de corpus y en el trabajo básico de la Comisión del Diccionario Unificado de la Academia.

Elaboró el Corpus Estadístico del Euskera del siglo XX, junto con el Diccionaro General Vasco. También organiza algunas jornadas con el propósito de dar a conocer cuáles son y para qué sirven dichos corpus.

Entre los productos creados por UZEI destacan entre otros los diccionarios terminológicos, diccionarios lexicográficos y otros diccionarios de arte, historia y economía, así como libros de texto editados.

UZEI dispone de un departamento de traducciones técnicas constituido por traductores especializados y se hacen traducciones de temas especializados, técnicos o científicos.

Para el aseguramiento de la calidad existen los siguientes soportes:

  1. Consulta de terminología: todas las bases de datos de diccionarios están al alcance de los traductores.
  2. Consulta de la base de datos de traducción: Posibilita un rápido acceso a traducciones anteriores.
  3. Control de la calidad: las traducciones se verifican a través de un circuito de calidad.

Se realizan multitud de traducciones y el carécter de las entidades para las que se trabaja también es muy diversa.

En el sector de la enseñanza cabe mencionar que se organizan diferentes cursos, preparando para los mismos diferentes materiales.

Siendo miembro e impulsor de Innobasque (Agencia Vasca de la Innovación), UZEI trabaja en el sector de las tecnologías e investigación lingüística.

Tras trabajar en la creación de EUSLEM (lematizador del euskera), ha desarrollado también proyectos de investigación mediante acuerdos con diferentes administraciones públicas. Fruto de estos acuerdos, cabe destacar los siguientes trabajos:

  1. Investigación del léxico, que sirve de soporte para la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) en la elaboración del Diccionario Unificado.
  2. Diseño y creación del Corpus del euskera del siglo XX.
  3. EUSKALTERM (banco terminológico público vasco).

UZEI ha participado, como experto y asesor en materia lingüística en diferentes proyectos de investigación Universidad-Empresa con la UPV (grupo IXA). Entre los proyectos desarrollados cabe destacar: XUXEN (corrector ortográfico), EUSLEM (lematizador), EDBL (base de datos léxica del euskera), y MORFEUS (analizador morfológico).

UZEI es pionera en la traducción asistida por ordenador y ha desarrollado una aplicación para la gestión multilingüe de memorias de traducción (eLENA) adquirida por el Gobierno Vasco.

Así mismo, también ha trabajado en el desarrollo de TEIS (Sistema de Información de la Implantación Terminológica), que emplea tanto tecnologías para el procesamiento natural de la lengua, como herramientas para la detección automática de términos.

UZEI también ha trabajado en el desarrollo de euLEX, recurso para el tratamiento automático del euskera. Se trata de la base de datos léxica del euskera.

El equipo de innovación e investigación de UZEI ha desarrollado un sistema de información (GAIKA ) que, basándose en la categorización documental, detecta automáticamente sobre qué tema versan los documentos a los que se aplica (derecho, economía, biología, informática, etc.).

UZEI permite las consultas on-line a través de su página web, dando opción de consulta en algunos de los productos creados y desarrollados por él mismo (Euskalterm, corpus del euskera del siglo XX, Diccionario de sinónimos, etc.).