Concept

Gascón

Ducado de Vasconia pierde la lengua aborigen quedando fragmentado lingüísticamente en tres zonas, la de habla propia y las romanizadas gascón y navarro-aragonés de la Ribera navarra, Alto Aragón y Rioja, que permanecieron largo tiempo bilingües. La supervivencia de nombres euskéricos en la mitología gascona y, sobre todo, la densa toponimia vasca en territorio gascón actual estudiada por Corominas, el nombre Vasconia = Gascuña y, sobre todo, su historia medieval dejan ver a las claras que el actual país de habla vasca es un territorio residual de esa Euskalerria medieval. Rohlfs, que ha estudiado detenidamente el gascón, dice que no nos hallamos ante uno de los dialectos del dominio provenzal, sino ante un idioma que por sus peculiaridades se aproxima a lo que consideramos como lengua independiente. Una opinión parecida sostenía ya Luchaire, verdadero fundador de la filología gascona, cuando dice que por su situación sobre el territorio de una vieja lengua iberoeuskariana -la de los antiguos aquitanos-, el gascón tiene un lugar aparte en el conjunto de dialectos de la lengua de Oc y que merece ciertamente una atención particular de los romanistas. Del mismo modo se expresa el provenzalista alemán Carl Appel:

"Si en alguna parte hay una frontera absoluta entre los dialectos de Francia, es en la frontera del Garona, que separa los dialectos bearneses y gascones de los de Languedoc. Es pura convención separar del complejo occitano la lengua del Roussillon, pero no el gascón".

Quien desee estudiar este romance puede consultar con provecho la excelente monografía de Gerhard Rohlfs, Le Gascon, Pau, 1970 (250 pp.). Adelin Moulis ha descubierto reliquias euskéricas en el romance de Ariége (Montségur et le drame de Cathare, 09, Vermiolle, 1965). El área del romance gascón, que cubre el territorio que va desde el Garona a los Pirineos y el mar, no coincide con las orillas del Garona ni con la actual frontera franco-española. De una parte, sigue el curso del Garona desde Boussens (Haute-Garonne) hasta la Réole (Gironda). Se desborda sobre la orilla derecha.

1.- En los departamentos de Haute-Garonne y el de Ariège donde comprende la parte meridional y oriental del "arrondissement" de Saint-Gaudens y completo el de Saint-Girons.

2.- En el departamento de la Gironda avanza hasta Dordogne. Por otra parte, no toca la frontera pirenaica sino después del pico de Brougat (Ariège), donde terminan las poblaciones languedocianas del país de Foix, hasta el pico de Anie (Basses-Pyrénées) que es el lugar donde comienza la lengua vasca. Ahí han tenido límite, durante siglos, el euskara suletino, el euskara roncalés, el dialecto bearnés y el aragonés de Ansó.

El gascón está en uso, pues, en nueve departamentos: Ariège, Haute-Garonne, Tarn-et-Garonne, Lot-et- Garonne, Gironde, Hautes Pyrénées, Gers, Basses- Pyrénées, Landes. De estos nueve departamentos, tres solamente pertenecen por entero al dominio del gascón: las Landas, Gers, Hautes-Pyrénées. Cuatro se reparten entre el gascón y varios dialectos provenzales: Ariège (gascón en el Conserans, "arrondissement" de Saint-Girons): la Haute Garonne (en Comminges y el país denominado Gascuña tolosana, "arrondissement" de Saint-Gaudens, partidos de Muret y Toulouse); Tarn-et-Garonne (en Gimoès y Lomagne, partido del arrond. de Castel-Sarracin); Lot-et-Garonne (en el Condomois y el Agenais meridional, arrond. de Nérac, partidos de Marmande y Agen). En la Gironda, donde el gascón se habla hasta Burdeos, Entre-deux-mers y le Bazadais (arrond. de Lesparre, de Burdeos y de Bazas, partidos de los "arrondissement" de la Réole y de Libourne. En los Pirineos Atlánticos se habla en el Béarne, norte de Baja Navarra, Bayona y Biarritz. En tiempos de Luchaire (1879) lo hablaban dos millones de habitantes. [Luchaire: La langue gasconne, París 1879. Moderna edición de Genéve, 1973]. Un autor moderno, Jacques Allières, viene a confirmar las concordancias entre el área serológica, el área toponímica y el área vascona histórica con estas palabras:

"La historia concuerda con estos datos lo suficiente como para permitirnos pensar que los aquitanos de César eran protovascos, la mayor parte de los cuales se dejaron romanizar (actual Gascuña) mientras que los pueblos del extremo sudoeste se mantuvieron fieles al idioma ancestral (actual país vasco)".

Cfr. Les Basques, "Presses Universitaires de France, Que sais je?", n. 1668, Vendôme, 1977, trad. española, Madrid, 1978, pp. 22 y 48 respectivamente.

Aparte del gascón hablado y su sustrato euskérico es de interés el estudio del gascón escrito empleado por ejemplo en la redacción del Fuero de Bayona, del siglo XIII; en "Los Fors et Costumas deu Royaume de Navarre Deca-Ports" (Pau, 1681) y en otros muchos documentos oficiales y privados. Existe, además, una "Académie gasconne" en Bayona. Sobre los gascones en Guipúzcoa escribió detalladamente Serapio Múgica en 1923 y en el tomo homenaje a D. Carmelo de Echegaray y, más tarde, José Múgica, en el "Boletín de la Real sociedad Vascongada de Amigos del País", 1967 (pp. 3-25, 106-109).