Toponimoak

VARDULIA

Región marítima de Euskal Herria desde el Jaizkibel, ocupada por vascones, hasta los límites orientales de Cantabria. Los várdulos o bardietas, tomados genéricamente, comprenden las actuales provincias de Vizcaya, Guipúzcoa y Alava más la histórica región de Bureba. En sentido estricto son más o menos los guipuzcoanos de hoy, más un alargamiento por Alava. El nombre castizo de la tribu es vardi o bardi, de donde derivan varduli y vardieta. Vardi puede haber sido el nombre de una ciudad como lo son Basti y Turta en los gentilicios bastetani, bastuli, tudertani y turduli. Tiene razón Caro Baroja al insistir en esta forma de derivar los apelativos gentilicios como ocurre también con edetani y Edeta, Acci y accitani, Ausa y ausetani, Berga y bergistani, Iaca e iacetani, Ilerda e ilergetes, Indica e indicetes. El citado autor cree también que los nombres de ciudades proceden en muchos casos de los nombres de sus fundadores, reales o legendarios. Pero el problema subsiste cuando se trata de averiguar de dónde provenían esos mismos nombres personales. Bardus se empleó como nombre personal en Iliria. Figura también en topónimos vascos como Bardós, Bardás, Berdezi, Bardoyaran, Barzetxe, Barturen. Estrabón nombra a los vardietas; Mela, a los Vardulli o Varduli; Plinio los denomina igual que Mela. En Lusitania existían, según Plinio, los «Turduli qui Bardili (apellantur)». Tito Livio cita a las dos «validas urbes Carmonem et Bardonem», en el sur peninsular, y añade también que Mario tenía como guardia a unos esclavos que Plutarco llama Bardauri. Sea lo que fuere, la Varduli, en la Edad Media comprendía a tres tribus: la autrigona, la caristia y la várdula propiamente dicha. Se denominaba Bardulia a Castilla la Vieja en recuerdo de su viejo nombre. Alguna vez se habla de las Vardulias, en plural, como indicando precisamente la pluralidad de sus tribus. Sus pueblos en sentido estricto serían Gebala (Guevara), Gabalaeka (Galarreta?), Tullonium (Alegría de Alava), Alba (Albéniz), Menosca (Guetaria?) y Morogi (?). Fueron más los pueblos de Vardulia. Según Plinio eran 14 pueblos várdulos del convento jurídico de Clunia, de los que solamente los albaneses --dice-- se pueden nombrar: In conventum duniensem, Varduli ducunt cuatuordecim populus, ex quibus albanenses tantum nominare licet. Faltaría saber si ahora también se refiere a pueblos várdulos comprendiendo en ellos a los caristios y autrigones. Respecto del nombre, hay poca discrepancia en su transcripción por autores antiguos o modernos. Sus variantes son:

Varduli (Plinio)Barduetes (Estrabón) Vardulli (Mela) Bardetuai    -- Ouardouloi (Ptolomeo) Uardus (monedas) Barduitas (Estrabón)
Discrepancia de V, B y U en la inicial lo mismo que en Vasco, basco, uasco. La base o raíz es vard-, bard- o uard-, o tal vez bar-, «límite». Ver BARDENAS REALES. En Lusitania existían ya, según Plinio, los Bardili o Turduli, pueblos precélticos, cuyos nombres se parecen notablemente a nuestro Barduli o Varduli. Un ligero y superficial examen de la base bard- nos llevaría directamente a dos caminos de interpretación: 1) Al nombre personal que parece existir en los topónimos y apellidos vascos actuales Bard ós, Bard a-uri, Bard ás, Bard ezi, Bard oi-aran, Bart urem. Caro Baroja nos recuerda el nombre Castro- Urdiales y la voz vasca urde (cerdo, jabalí) como base posible de un nombre personal. 2) A la raíz pre-indoeuropea bar.- «extremo», «marca», «fin», «límite» como en el nombre navarro Bard-ena, «Extremadura» en el medioevo. Si esto fuera así Vardulia valdría tanto como la «extremadura» vasca, la «marca» vascónica. Esta hipótesis merece la pena de ser examinada más al detalle así como el nombre Guipúzcoa. Ver GUIPUZCOA. En Bard ul y Turd uli encontramos un cambio en la vocal que también se suele acaecer en euskera en las mismas condiciones: m arg in y m urg a (límite), ard a tz y B urd a tz (eje), p ard el y b urd el (persona sucia), ard itx y urd anga (cerda). El grupo -rd- se asimila frecuentemente a -rr-: burd un tzi y burr un tzi (asador), burd iña y burr iña (hierro), mard a illa y marr ada (murmuración), gard aska y karr aska (roble), gard otx y arr otx (erizo de la castaña). Igualmente, a -rg-, -rk-, como en mard o tx, gard o ts y sus sinónimos gard o ts, marg o ts, ard a txe (piedra arenisca) y ark a itz (roca). Finalmente, se intercambian -rd- y -sk-, en bloque, como en estos casos: p ard el y s ask el (sucio, repugnante), nask a-tu y nard a-tu (asquear), nard a -gar.i y nask a-gar.i (repugnante), ard a i-tu y ezk a i-tu (secarse, endurecerse, demacrarse); ip urdi e (ip) uzki (trasero); mard o y mizk e (lozano); ord i y m ozk or (borracho); quizás todos estos casos realizados por una fase intermedia visible en marg ul-du y mazk al du (ponerse descolorido, macilento, decaer); ark esi y azk ar.i (acacia), maskal y margal (débil), mordo y morko (racimo). Con todo lo dicho tal vez tengamos a Vard uli camino de Vask uli, donde ya los vascos se dejarían ver, y el uardas de las monedas convertible en un uaskus auténtico.

Bernardo ESTORNÉS LASA