Olerkariak

Aranbarri, Iñigo

Escritor en euskera, nacido en Azkoitia (Gipuzkoa) el 20 de septiembre de 1963. Fue uno de los responsables de la revista literaria "Susa", y bastantes años más tarde también colaboró en la creación de la revista "Bazka", impulsada por la editorial Susa. Trabaja de profesor en un instituto de enseñanza media. Ha publicado estos libros: Jonas Poisson (Edit. Susa, poesía, 1986); Dordokak eta elurrak (Edit. Susa, poesía, 1989); Emon bihar yako (Edit. Susa, novela, 1994); Gerra aurreko literatur kritika (Edit. Labayru Ikastegia, ensayo, escrito junto con Koldo Izagirre, sobre la crítica literaria de antes de la guerra civil de 1936); Zapataren oihana (Edit. Susa, crónica literaria, sobre el movimiento zapatista de México); Harrien lauhazka (Edit. Susa, poesía, trabajo ganador de la Beka Joseba Jaka, 1998); e Hitzak eta giltzak (Edit. Alberdania, 2001, con comentarios más bien breves sobre el trasfondo ideológico de la lengua).

La novela Emon bihar yako muestra las reflexiones, dudas y preocupaciones de una persona llamada Julen Azkue, que está en la cárcel y dispuesto a ahorcarse. Julen es editor, pero también se dedica a un trabajo clandestino. Otro personaje clave es uno llamado Zubeldia, que es censor y colaboracionista con las autoridades. El hilo narrativo no es lineal, sino que hay muchos saltos en el tiempo. La narración comienza cuando el protagonista se disponen a ahorcarse y el narrador se encuentra fuera de la acción y usa la tercera persona. No se especifica la época en la que discurre la acción, pero parece ser que al fin y al cabo se quiere mostrar la resistencia cultural de los años 60 del s. XX. El estilo literario de Aranbarri es muy preciso, muy medido y con elipsis, por lo que exige un esfuerzo al lector.

En cuanto a la poesía de Aranbarri, Koldo Izagirre escribió lo siguiente (XX. mendeko poesia kaierak, Edit. Susa, 2000): "Lo que al principio era un expresionismo comedido desde dentro hacia fuera, hoy en día es un grito producido tras una percepción doliente de la historia". En opinión de Izagirre, también los acontecimientos lejanos han hecho mella en la poesía de Aranbarri. El poemario Jonas Poisson se vale del mito bíblico de Jonás. Según el estudioso Iñaki Aldekoa (Historia de la literatura vasca, UNED, 2000), "mas no basta para alumbrar una abundante, rica y laberíntica red de imágenes surrealistas que traslucen la importante influencia del mundo del cine expresionista en la formación del poeta. Es el caso de Lorelei, la sirena del Rhin que encantaba a los viajeros, impidiéndoles continuar sus aventuras, o Suzanne". En cuanto a Dordokak eta elurra, las tortugas del título serían símbolo de la memoria, y la nieve, del olvido. Cree Aldekoa que en este poemario resuenen los ecos de Amapola y Memoria, de Paul Celan. En opinión del crítico Jon Kortazar, Harrien lauhazka es la obra "más redonda y precisa" del poeta. En este su último libro, el autor hace una poesía más narrativa y hay más referencias a la vida cotidiana. Aranbarri muestra su malestar ante tragedias como la dictadura de Argentina, la rebelión de Chiapas y la destrucción de Sarajevo, con poemas que a veces parecen "imprecaciones bíblicas", en palabras de Kortazar.

Texto antológico

NORA HOA SUZANNE

Zabal eta Gori sufrezko eguzkia
Odol lodiz zikindutako praka
Arradunen mugetan
Euri ttanttek oro jaxpeatzen dinate
Hire arratsalde berri hau
Txarolezkoa tren txartel marroiak
Esperantzan iltzaturiko ile koipetsua
Espaloi grisei ahaztu zaien hitzegiten
Hitaz oroitzen ate aurretan butanozaleak
Nora hoa Suzanne zipriztin gorriz
Utz itzan gure alboan hazkazal odoleztatuok
Iraunkor "garaileen ezpata itsuak bailiren-
Leiho kondenatua Perboratozko muxu bat besterik
"DONDE VAS SUZANNE"

Ancho y Ardiente el sol de azufre
En los límites de un pantalón
Rayado sucio de espesa sangre
Las gotas de lluvia lo jaspean todo
Esta tu nueva tarde
De charol pardos billetes de tren
Cabello grasiento clavado a la esperanza
Las grises aceras ya no saben hablar
Los butaneros te recuerdan ante las puertas
Dónde vas Suzanne salpicada de rojo
Deja a nuestro lado estas uñas ensangrentadas
Perdurables "como espadas ciegas de los vencedores-
La ventana condenada Un beso de Perborato apenas".

(Antología de la poesía vasca-Euskal poesiaren antologia, Colección Visor de poesía, 1993. Traducción: Gerardo Markuleta)

Recibe el premio "Argia" 2005 en el apartado de Prensa por su sección Hizlandia en el diario "Berria".

Félix IBARGUTXI OTERMIN