Filologoak

Stempf, Víctor

Vascófilo alemán nacido el 7 de marzo de 1841 en Gerusbach, en el Gran Ducado de Bade. Muere en 1909.

Siendo joven llegó a Burdeos en viaje de negocios y un día en Biarritz le llamó la atención el hecho extraño de la lengua vasca, interesándose por ella. Sus trabajos sobre el idioma se pueden reunir en tres grupos. En el primero, trató de explicar por el euskara la mayoría de las inscripciones recogidas por Hübner en su Monumenta linguae ibericae. En el segundo grupo se comprenden sus ediciones de diversos autores como Etxepare, Oihenart, Iztueta. El libro de Etxepare lo publicó en alemán con anotaciones suyas (1888). En el tercer grupo podemos comprender los estudios del verbo: su traducción de Etxepare, la lectura de Chaho y la de Frédéric Müller le sugirieron que la lengua vasca no tenía verbo transitivo. En un folleto suyo de 1890 desarrolla este punto de vista acompañándolo de ejemplos. Editó (1891), con Julien Vinson, la pastoral de Saint-Julien d'Antioche teniendo el mérito de ser el primer editor de una obra de este género. Resultado de sus profundos estudios acerca del idioma son sus libros La langue basque possède-t-elle, oui ou non, un verbe transitive Bordeaux, 1890, y Vocabulaire, page par page, des poésies basques de B. Dechepare. .. Bordeaux, 1888, así como varios artículos en diversas revistas especializadas. Mantuvo una gran amistad con Julio de Urquijo al que traspasó su biblioteca vasca. También trató de descifrar las inscripciones ibéricas a la luz del euskara.